Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

कल्पक्षयेऽपि न भवेत्तस्य पुण्यस्य संक्षयः । वंध्यापि वर्षपर्यंतं स्नात्वा पञ्चनदे ह्रदे ॥ २५ ॥

kalpakṣaye'pi na bhavettasya puṇyasya saṃkṣayaḥ | vaṃdhyāpi varṣaparyaṃtaṃ snātvā pañcanade hrade || 25 ||

แม้ถึงคราวสิ้นกัลป์ บุญนั้นก็มิได้เสื่อมสลาย แม้สตรีผู้เป็นหมัน หากอาบน้ำในสระปัญจนทตลอดหนึ่งปีเต็ม ก็ย่อมได้ส่วนแห่งบุญอันยั่งยืน

कल्पक्षयेat the end of an aeon
कल्पक्षये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootकल्पक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (कल्पस्य क्षयः)
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (even)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपातः (negation)
भवेत्would occur/be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तस्यof that/of his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचनम्; सर्वनाम
पुण्यस्यof the merit
पुण्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचनम्
संक्षयःdiminution/decay
संक्षयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचनम्
वंध्याa barren woman
वंध्या:
कर्ता (Karta/Subject, implied)
TypeNoun
Rootवंध्या/वन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचनम्
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (even/also)
वर्षपर्यन्तम्for a year (up to a year)
वर्षपर्यन्तम्:
कालाधिकरण (Temporal extent)
TypeIndeclinable
Rootवर्षपर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण कालावधि-अर्थे (accusative of duration: 'for up to a year'); तत्पुरुषसमासः (वर्षस्य पर्यन्तः)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund), 'having bathed'
पञ्चनदेat Pañcanada
पञ्चनदे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपञ्चनद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचनम्
ह्रदेin the lake/pond
ह्रदे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचनम्

Suta (narrating the Narada–Sanatkumara dialogue; Tirtha-Mahatmya section)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Pañcanada (Tirtha)
H
Hrada (sacred lake)

FAQs

It declares the akṣaya (non-diminishing) nature of merit earned through the prescribed sacred bath at Pañcanada-hrada—so potent that it is said to remain undiminished even until the end of a kalpa.

While the verse speaks in the language of tirtha-mahātmya and puṇya, it supports bhakti-oriented dharma by emphasizing faith-filled, disciplined practice at a sacred place—an outward act that nurtures inner reverence for the divine order upheld by the Purana.

Ritual practice (kalpa/ācāra in the broader sense) is implied: the discipline of tīrtha-snānā and time-bound observance (varṣa-paryanta) reflects codified dharmic procedure rather than grammar or astrology.