Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

तत्पातकविशुद्ध्यर्थं देहि मे द्वादशीभवम् । तुरीयांशमितं पुण्यं यद्यस्ति मयि ते घृणा ॥ ५० ॥

tatpātakaviśuddhyarthaṃ dehi me dvādaśībhavam | turīyāṃśamitaṃ puṇyaṃ yadyasti mayi te ghṛṇā || 50 ||

เพื่อชำระบาปนั้น ขอท่านจงประทานภาวะแห่งทวาทศี คือบุญทวาทศีแก่ข้า หากท่านมีเมตตาต่อข้า ก็ขอจงมอบบุญอันศักดิ์สิทธิ์นั้นในส่วนหนึ่งในสี่แก่ข้า

तत्पातकविशुद्ध्यर्थम्for the purpose of purifying that sin
तत्पातकविशुद्ध्यर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतत्-पातक-विशुद्धि-अर्थ (प्रातिपदिक; तत् + पातक + विशुद्धि + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (तस्य पातकस्य विशुद्ध्यर्थम् = for the purification of that sin)
देहिgive
देहि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सर्वनाम
द्वादशीभवम्(gift/merit) connected with Dvādaśī
द्वादशीभवम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी-भव (प्रातिपदिक; द्वादशी + भव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (द्वादश्यां भवम् = arising on Dvādaśī)
तुरीयांशमितम्measured as a fourth part
तुरीयांशमितम्:
विशेषण (of puṇyam)
TypeAdjective
Rootतुरीय-अंश-मित (प्रातिपदिक; तुरीय + अंश + मित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तुरीयांशेन मितम् = measured as a fourth part); विशेषण (विशेष्य=पुण्यम्)
पुण्यम्merit / holy gift
पुण्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction)
अस्तिis / exists
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मयिtoward me / in me
मयि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
घृणाcompassion / pity
घृणा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Narada (narrative frame traditionally as dialogue with Sanatkumara; this verse is a supplicatory utterance within the episode)

Vrata: Dvādaśī

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents a prayerful model of prāyaścitta (atonement): the sinner seeks purification by receiving the sanctifying merit associated with Dvādaśī, emphasizing divine/saintly compassion as the catalyst for inner cleansing.

The verse frames purification as grace-received rather than self-claimed: the devotee humbly petitions for Dvādaśī-related merit, indicating bhakti’s core mood—śaraṇāgati (surrender) and dependence on compassion.

It implicitly uses calendrical dharma: Dvādaśī is defined by tithi (lunar day), aligning practice with jyotiṣa-based timekeeping used to schedule vratas and measure their prescribed merits.