Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

त्रैलोक्यस्यापि दानेन न शुद्ध्येत ऋणात्सुतः । किं पुनर्देहवित्ताभ्यां केशदानादिभिर्विभो ॥ ३७ ॥

trailokyasyāpi dānena na śuddhyeta ṛṇātsutaḥ | kiṃ punardehavittābhyāṃ keśadānādibhirvibho || 37 ||

แม้จะถวายทานทรัพย์แห่งสามโลก บุตรที่เกิดมาพร้อมหนี้ก็ยังไม่บริสุทธิ์ แล้วไฉนเล่า โอ้พระผู้ยิ่งใหญ่ การสละกายหรือทรัพย์ เช่น การถวายเส้นผมและสิ่งอื่น ๆ จะชำระได้เพียงใด

त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयाणि लोकानि)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (also/even)
दानेनby giving/donation
दानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शुद्ध्येतwould be purified
शुद्ध्येत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः (be purified)
ऋणात्from debt
ऋणात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative), एकवचन
सुतःa son
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किम्what (then)?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle, 'what then')
पुनःthen/how much more
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (again; here: 'how much more')
देहवित्ताभ्याम्by (one's) body and wealth
देहवित्ताभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेह + वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (देहश्च वित्तं च)
केशदानादिभिःby hair-offering etc.
केशदानादिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकेशदान + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार/समुच्चयार्थे 'आदि' (etc.); केशदान-शब्दः (केशानां दानम्)
विभोO lord
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Narada (teaching within a Dharma/Tirtha-oriented discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

The verse stresses that deep moral obligations—especially debt and its karmic burden—are not erased by outward charity or symbolic austerities; true purification requires responsible discharge of obligations and righteous conduct.

By downplaying merely external acts (like hair-donation), it implicitly prioritizes inner integrity and dharmic responsibility—qualities that make devotion sincere rather than transactional.

It points to Dharma-śāstra style reasoning: ritual substitutions (minor gifts or bodily offerings) cannot override binding obligations like ṛṇa; practical conduct and ethical duty are treated as foundational to religious life.