Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 97

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

त्रिसप्तरात्रादायाति प्रोक्तरूपा मदाकुला । यावच्छरीरपातः स्याच्छापो वानपगास्य सा ॥ ९७ ॥

trisaptarātrādāyāti proktarūpā madākulā | yāvaccharīrapātaḥ syācchāpo vānapagāsya sā || 97 ||

ครั้นครบสามคูณเจ็ดราตรี นางกลับมาอีกครั้งในรูปที่ได้กล่าวไว้ เมามัวสับสน และคำสาปนั้นยังคงติดอยู่ ไม่อาจถอน จนกว่ากายจะล้มลงคือถึงความตาย.

tri-sapta-rātrātafter twenty-one nights
tri-sapta-rātrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + sapta (प्रातिपदिक) + rātra (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; द्विगु-समासः—'tri-sapta = 21' nights; ablative 'after/from (the lapse of)'
āyāticomes/arrives
āyāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√yā (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
prokta-rūpāhaving the stated form
prokta-rūpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprokta (कृदन्त, √vac/वच् 'said'—past passive participle) + rūpā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; कर्मधारयः—'proktaṃ rūpaṃ yasyāḥ sā' (having the described form)
mada-ākulāagitated with intoxication
mada-ākulā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; तत्पुरुषः—'madena ākulā' (agitated by intoxication)
yāvatuntil/as long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormAvadhi-avyaya (अवधि-अव्यय), 'as long as/until'
śarīra-pātaḥthe fall of the body (death)
śarīra-pātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana; तत्पुरुषः—'śarīrasya pātaḥ' (falling of the body; death)
syātmay be/should be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
śāpaḥthe curse
śāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (विकल्प-निपात), disjunctive particle 'or'
anapagānot ceasing
anapagā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-apa-gā (प्रातिपदिक; from √gam/गम् with negation)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'not departing/not ceasing'
asyaof him/of this (person)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga/napuṃsaka, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; pronoun 'of him/its'
she/that (one)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun

Narada (narrating within the Adhyaya’s technical-ethical account)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It underscores karmic inevitability: a specific consequence (a non-removable śāpa) persists until death, showing that certain actions or transgressions can create long-lasting bondage until the body’s end.

Indirectly, it highlights the need for purity and self-control as supportive disciplines for bhakti; intoxication (mada) is shown as a condition that clouds discernment and can lock one into suffering until karmic exhaustion.

The verse uses precise time-counting (trisaptarātra—twenty-one nights), reflecting the Vedanga concern with calendrical/ritual time-reckoning (kalā/gaṇanā used in jyotiṣa-oriented practice) even within moral narrative.