Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 195

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

क्षौद्राक्तैरुप्तलै रक्तैर्हवनात्प्रोक्तकालतः । सुवर्णं समवाप्नोति निधिं वा वसुधां तु वा ॥ १९५ ॥

kṣaudrāktairuptalai raktairhavanātproktakālataḥ | suvarṇaṃ samavāpnoti nidhiṃ vā vasudhāṃ tu vā || 195 ||

เมื่อทำพิธีบูชาไฟตามกาลที่กำหนดด้วยดอกบัวแดงทาด้วยน้ำผึ้ง ย่อมได้ทองคำ—หรือได้ขุมทรัพย์ หรือแม้แต่ที่ดิน.

क्षौद्र-आक्तैःwith (lotuses) anointed with honey
क्षौद्र-आक्तैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootक्षौद्र + आक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त from √अञ्ज्/√अक्त्? (धातु) ‘to smear/anoint’)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (Instrumental, 3rd/तृतीया) बहुवचन; कृदन्त-विशेषण (‘smeared with honey’)
उत्पलैःwith lotuses
उत्पलैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउत्पल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (Instrumental, 3rd/तृतीया) बहुवचन
रक्तैःred
रक्तैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त from √रञ्ज्)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (Instrumental, 3rd/तृतीया) बहुवचन; विशेषण
हवनात्from the offering; by the havana
हवनात्:
अपादान (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootहवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (Ablative, 5th/पञ्चमी) एकवचन; हेतु/कारणार्थे
प्रोक्त-कालतःaccording to the prescribed time
प्रोक्त-कालतः:
अधिकरण (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रोक्त + काल + तस् (प्रातिपदिक + अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/according to’; तत्पुरुष-समास (‘the stated time’)
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (Accusative, 2nd/द्वितीया) एकवचन
समवाप्नोतिfully obtains
समवाप्नोति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) with सम्-अव- उपसर्ग
Formलट्-लकार (Present) प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; परस्मैपद
निधिम्treasure
निधिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (Accusative, 2nd/द्वितीया) एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
वसुधाम्earth; land
वसुधाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (Accusative, 2nd/द्वितीया) एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (adversative/emphatic particle)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)

Sanatkumara (teaching Narada the phala of specified homa-vidhis)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It illustrates the Purana’s technical, Vedanga-aligned view that correctly timed and correctly constituted homa (materials + procedure + kala) produces definite, stated results (phala), here focused on material prosperity.

Bhakti is not explicit here; the verse belongs to a technical-ritual register where disciplined offering (havana) and observance of prescribed time are emphasized. In the Narada Purana’s broader framework, such karma is typically to be subordinated to devotion and right intention.

Kalpa (ritual procedure) and the importance of kala (timing) are foregrounded: the homa must be done with specified substances (red utpala with honey) and at the prokta-kala to yield the stated phala.