Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 97

Rādhā-sambaddha-mantra-vyākhyā

Rādhā-Related Mantras Explained

पंचमीय समाख्याता भेरुंडाख्या मुनीश्वर । यस्याः स्मरणतो नश्येद्गरलं त्रिविधं क्षणात् ॥ ९७ ॥

paṃcamīya samākhyātā bheruṃḍākhyā munīśvara | yasyāḥ smaraṇato naśyedgaralaṃ trividhaṃ kṣaṇāt || 97 ||

ข้าแต่มุนีผู้ยิ่งใหญ่ วิทยาที่ห้ากล่าวนามว่า “เภรุณฑา”; เพียงระลึกถึงก็ทำให้พิษสามประการดับสิ้นในฉับพลัน।

पंचमीयthe fifth (one)
पंचमीय:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपंचमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
समाख्याताcalled/known as
समाख्याता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
भेरुंडाख्याnamed ‘Bheruṇḍā’
भेरुंडाख्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभेरुंड + आख्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नाम-आख्यावाचक: ‘भेरुंड’ इति आख्या यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यस्याःof which/whose
यस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
स्मरणतःfrom (its) remembrance
स्मरणतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative: ‘from/by the act of remembering’)
नश्येत्would perish/be destroyed
नश्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
गरलम्poison
गरलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगरल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
त्रिविधम्threefold
त्रिविधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि + विध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संख्यापूर्वक: ‘threefold’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (garalam)
क्षणात्in an instant/immediately
क्षणात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; काल-अपादान (ablative of time)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bheruṇḍā

FAQs

It presents a rakṣā-vidyā (protective formula) where smaraṇa—recollection with faith and steadiness—is itself treated as a potent spiritual act capable of neutralizing danger (here, poison) immediately.

Although technical in tone, the verse emphasizes smaraṇa (remembrance), a core bhakti practice; it implies that focused remembrance of a sacred power/name functions as direct refuge and protection.

It reflects applied mantra-śāstra and rakṣā-prayoga (protective application), a technical strand often taught alongside Vedic disciplines—using disciplined recitation/remembering as a remedial measure in calamities like poisoning.