Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 93

Rādhā-sambaddha-mantra-vyākhyā

Rādhā-Related Mantras Explained

तप्तकांचनसंकाशदेहां नेत्रत्रयान्विताम् । चारुस्मितां चितमुखीं दिव्यालंकारभूषिताम् ॥ ९३ ॥

taptakāṃcanasaṃkāśadehāṃ netratrayānvitām | cārusmitāṃ citamukhīṃ divyālaṃkārabhūṣitām || 93 ||

พระวรกายของพระนางส่องประกายดุจทองคำบริสุทธิ์ที่หลอมร้อน ทรงมีเนตรสาม ประดับด้วยรอยยิ้มอันงดงาม พระพักตร์ผ่องใส และทรงเครื่องอลังการทิพย์।

tapta-kāñcana-saṃkāśa-dehāmhaving a body like heated gold
tapta-kāñcana-saṃkāśa-dehām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + kāñcana (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); तत्पुरुषसमास: तप्तकाञ्चनसंकाशदेहा = ‘तप्तकाञ्चनवत् संकाशः देहः यस्याः’
netra-traya-anvitāmendowed with three eyes
netra-traya-anvitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnetra (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त, √i/वद्?; here ‘anvita’ as past participle from √i ‘to go with’ in sense ‘endowed’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त (क्त) ‘अन्वित’ = endowed/possessed; तत्पुरुष: नेत्रत्रयेन अन्विता
cāru-smitāmwith a lovely smile
cāru-smitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: चारुं स्मितं यस्याः
cita-mukhīmwith a radiant face
cita-mukhīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcita (प्रातिपदिक) + mukhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (descriptive): चितमुखी = ‘bright/variegated-faced’ (contextual epithet)
divya-alaṃkāra-bhūṣitāmadorned with divine ornaments
divya-alaṃkāra-bhūṣitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + alaṃkāra (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त, √bhūṣ)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त (क्त) भūषित = adorned; तत्पुरुष: दिव्यैः अलंकारैः भūषिता

Sanatkumara (in dialogue with Narada, describing a divine form)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi (a divine goddess-form)

FAQs

It gives dhyāna-lakṣaṇa (meditative markers) for recognizing a divine presence—radiance, auspicious features, and transcendent ornamentation—guiding the mind toward sacred concentration.

By offering an evocative, auspicious visualization of the deity’s form, it supports bhakti through smaraṇa (remembrance) and dhyāna (contemplation), which steady the devotee’s attention.

It aligns with śikṣā/dhyāna-prayoga style precision—using clear descriptive lakṣaṇas (iconographic identifiers) to correctly fix the deity’s form in ritual meditation and recitation contexts.