Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 95

The Description of the Four Durgā Mantras

यान्स्पृशेत्स्पृश्यते यैर्वा वश्याः स्युस्तस्य तेऽचिरात् । कर्पूरकपिचोराणि समभागानि कल्पयेत् ॥ ९५ ॥

yānspṛśetspṛśyate yairvā vaśyāḥ syustasya te'cirāt | karpūrakapicorāṇi samabhāgāni kalpayet || 95 ||

ผู้ใดที่เขาสัมผัส หรือผู้ใดที่มาสัมผัสเขา ผู้นั้นย่อมตกอยู่ใต้อำนาจของเขาโดยเร็ว สำหรับการนี้พึงจัดเตรียมการบูรและสิ่งที่เรียกว่า ‘กปิโจรา’ ในสัดส่วนเท่ากัน

यान्whom
यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
स्पृश्यतेis touched
स्पृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्पृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (Passive/कर्मणि)
यैःby whom
यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (particle of alternative)
वश्याःsubmissive, controllable
वश्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
स्युःwould be / should become
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
अचिरात्soon, before long
अचिरात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअचिरात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
कर्पूर-कपि-चोराणिcamphor and kapicora (a substance)
कर्पूर-कपि-चोराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्पूर (प्रातिपदिक) + कपि (प्रातिपदिक) + चोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (कर्पूरं च कपिचोरं च इत्यादि)
सम-भागानिin equal parts
सम-भागानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (कर्पूरकपिचोराणि इति); कर्मधारयः (समाः भागाः = equal parts)
कल्पयेत्should prepare, arrange
कल्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narada (in a technical instruction context; transmitted within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

This verse reflects the Purana’s “technical sciences” layer (Book 1.3), where procedural knowledge (prayoga) is recorded; it also implicitly warns that influence over others can be produced through specific compounded substances, underscoring the need for discernment and dharmic restraint.

It does not teach bhakti directly; instead, it belongs to a pragmatic/technical register. In the broader Narada Purana ethos, such powers are secondary and should not replace Vishnu-bhakti, which is presented elsewhere as the higher aim.

A “prayoga” style instruction is given: compounding two substances in equal measure for a stated effect. This aligns with the Third Pada’s technical orientation (procedural/ritual know-how rather than narrative theology).