Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 76

The Description of the Four Durgā Mantras

लोकपालांस्ततो दिक्षु तेषामस्त्राणि तद्बहिः । पूर्वजन्मकृतैः पुण्यैर्ज्ञात्वैनां परदेवताम् ॥ ७६ ॥

lokapālāṃstato dikṣu teṣāmastrāṇi tadbahiḥ | pūrvajanmakṛtaiḥ puṇyairjñātvaināṃ paradevatām || 76 ||

แล้วเขาได้เห็นทวยโลกบาลในทิศทั้งหลาย และภายนอกนั้นเห็นอาวุธของท่านทั้งปวง; ด้วยบุญที่สั่งสมมาแต่ปางก่อน เขาจึงรู้แจ้งว่านางนั้นคือเทวีสูงสุด (ปรเทวตา)

लोकपालान्the guardians of the worlds
लोकपालान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समास: लोकानां पालाः इति (षष्ठी-तत्पुरुष)
ततःthen, thereafter
ततः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (thereupon/then)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; सर्वनाम
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (context: objects mentioned)
तत्that/there
तत्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् निपातप्रयोग (emphatic/connecting)
बहिःoutside
बहिः:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (outside)
पूर्व-जन्म-कृतैःby merits done in a former birth
पूर्व-जन्म-कृतैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootपूर्व + जन्म + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (कृत); समास: पूर्वे जन्मनि कृतैः इति (सप्तमी-तत्पुरुष)
पुण्यैःby merits
पुण्यैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having known’
एनाम्this (her)
एनाम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पर-देवताम्the supreme deity
पर-देवताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपर + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: परा देवता

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lokapalas (guardians of directions)
A
Astra (divine weapons)
P
Para-Devatā (Supreme Goddess/Deity)

FAQs

It teaches that true recognition of the Supreme Deity is not merely visual or intellectual; it arises from accumulated spiritual merit (puṇya) earned through dharmic actions across lifetimes.

By implying that prior righteous living and reverence for the divine refine perception, the verse supports bhakti as a ripening process—devotion deepens until one can recognize the Supreme even amid celestial powers like the lokapālas and their weapons.

The verse reflects the traditional cosmological mapping of directions (dik) and their presiding deities (lokapālas), a framework used in ritual orientation and sacred-space arrangement (dik-vidhāna) in Vedic practice.