Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 106

The Description of the Four Durgā Mantras

अनाहते भुजद्वंद्वे जठरे नाभिमण्डले । स्वाधिष्ठाने गुप्तदेशे पादयोर्दक्षवामयोः ॥ १०६ ॥

anāhate bhujadvaṃdve jaṭhare nābhimaṇḍale | svādhiṣṭhāne guptadeśe pādayordakṣavāmayoḥ || 106 ||

ที่อนาหตะ (ศูนย์กลางหัวใจ), ที่แขนทั้งสอง, ที่ท้อง, บริเวณวงรอบสะดือ, ที่สวาธิษฐานะ, ณที่ลับ, และที่เท้าขวา-ซ้าย—พึงวาง (นยาสะ) ณตำแหน่งเหล่านี้

अनाहतेat the Anāhata (center)
अनाहते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनाहत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (चक्र-स्थाननाम)
भुज-द्वन्द्वेon the pair of arms
भुज-द्वन्द्वे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुज-द्वन्द्व (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भुजोः द्वन्द्वम् = pair of arms)
जठरेin the belly
जठरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजठर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
नाभि-मण्डलेat the navel-circle
नाभि-मण्डले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि-मण्डल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (नाभेः मण्डलम्)
स्वाधिष्ठानेat Svādhiṣṭhāna
स्वाधिष्ठाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वाधिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (चक्र-स्थाननाम)
गुप्त-देशेin the hidden/private region
गुप्त-देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुप्त-देश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (गुप्तः देशः)
पादयोःon the two feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; अत्र अधिकरणार्थे (locative dual: on the two feet)
दक्ष-वामयोःright and left
दक्ष-वामयोः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्ष-वाम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्व-समासः (दक्षः च वामः च)

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/yogic-ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It maps sacred inner loci—chakric and bodily points—used to internalize mantra and deity-awareness, turning the body itself into a consecrated field for worship and meditation.

By prescribing internal placements, it supports devotional practice through embodied remembrance—devotion is stabilized when mantra and the Lord’s presence are contemplated throughout the body’s key centers.

It reflects technical ritual application (nyāsa/āṅga-vinyāsa style practice) allied to mantra-śāstra and śikṣā-style precision in locating and applying sacred recitation to specific bodily points.