Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Classification and Explanation of Yakṣiṇī Mantras

Kālī and Tārā Vidyās

शवस्य हृदये स्थित्वा निर्वासाः प्रेतभूमिगः । अर्कपुष्पसहस्रेणाभ्यक्तेन स्वीयरेतसा ॥ २२ ॥

śavasya hṛdaye sthitvā nirvāsāḥ pretabhūmigaḥ | arkapuṣpasahasreṇābhyaktena svīyaretasā || 22 ||

เมื่อสถิตอยู่เหนือดวงใจของศพ ทั้งเปลือยกายในแดนป่าช้า พึงชโลม (นั้น) ด้วยดอกอรกะหนึ่งพันดอกที่ทาด้วยน้ำกามของตนเอง

शवस्यof a corpse
शवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
स्थित्वाhaving sat/placed oneself
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) ‘having stood/sat’; पूर्वक्रिया
निर्वासाःwithout clothes
निर्वासाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (naked/without clothing)
प्रेतभूमिगःbeing in the charnel/ghost-ground
प्रेतभूमिगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेतभूमि + ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: प्रेतभूमौ गः = going/being in the ghost-ground); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (पाठे ‘गः’ एकवचन; ‘निर्वासाः’ बहुवचन इति पाठभेद/सामानाधिकरण्य-व्यत्यय सम्भवः)
अर्कपुष्पसहस्रेणwith a thousand arka-flowers
अर्कपुष्पसहस्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्कपुष्प + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: अर्कपुष्पाणां सहस्रम्); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental); एकवचन
अभ्यक्तेनanointed/smeared
अभ्यक्तेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + अञ्ज् (धातु) → अभ्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) ‘अभ्यक्त’ = anointed/smeared; नपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; विशेषण (qualifying ‘अर्कपुष्पसहस्रेण’)
स्वीयरेतसाwith one’s own semen
स्वीयरेतसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वीय + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (स्वीयं रेतः); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन

Narada (instructing/relating a technical-ritual procedure to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It depicts an extreme, transgressive cremation-ground procedure used in certain esoteric ritual systems, emphasizing fearlessness, severing social identity, and the deliberate use of liminal spaces as a means to force intense concentration and ritual potency.

This verse is not framed as a bhakti practice; it belongs to a technical/ritual description. In Narada Purana’s broader teaching, such rites are distinct from pure Vishnu-bhakti, which typically emphasizes sattvic conduct, mantra-japa, and devotion rather than cremation-ground transgressions.

It reflects prayoga-style procedural detail (ritual application): specified location (preta-bhūmi), posture/placement (on the corpse’s heart), and precise materials (arka flowers, counted as a thousand), characteristic of technical ritual manuals rather than narrative theology.