Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 137

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

सुधामंडलमध्यस्थां सांद्रानंदामृतात्मिकाम् । वागतीतां मनोऽगर्म्या वरदां वेदमातरम् ॥ १३७ ॥

sudhāmaṃḍalamadhyasthāṃ sāṃdrānaṃdāmṛtātmikām | vāgatītāṃ mano'garmyā varadāṃ vedamātaram || 137 ||

ข้าขอนอบน้อมแด่พระมารดาแห่งพระเวท—ผู้สถิตกลางวงกลมแห่งอมฤต มีแก่นเป็นน้ำทิพย์แห่งปีติอันหนาแน่น; พ้นถ้อยคำ เกินหยั่งด้วยใจ และทรงประทานพร

सुधा-मण्डल-मध्य-स्थाम्situated in the middle of the nectar-orb
सुधा-मण्डल-मध्य-स्थाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुधा + मण्डल + मध्य + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
सान्द्र-आनन्द-अमृत-आत्मिकाम्whose essence is dense bliss-nectar
सान्द्र-आनन्द-अमृत-आत्मिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसान्द्र + आनन्द + अमृत + आत्मिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
वाक्-अतीताम्beyond speech
वाक्-अतीताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवाक् + अतीत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
मनः-अगम्याम्inaccessible to the mind
मनः-अगम्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनस् + अगम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
वरदाम्boon-giving
वरदाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
वेद-मातरम्the mother of the Vedas
वेद-मातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + मातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; मातृ-शब्दः (fem. acc. sg.)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Veda-mātā (Mother of the Vedas / Sarasvatī)

FAQs

The verse venerates Vedamātā (Sarasvatī) as the transcendent source of Vedic revelation—blissful, nectar-like, and ultimately beyond the reach of ordinary speech and mind—yet compassionate as a giver of boons to sincere seekers.

Bhakti is implied through reverent surrender: the devotee approaches the divine source of sacred knowledge with humility, acknowledging her as beyond conceptual grasp while trusting her grace to bestow understanding and spiritual fulfillment.

It points to the sanctity of vāk (speech) and mantra: mastery of Vedic learning and disciplines like vyākaraṇa (grammar) and śikṣā (phonetics) depends on purity of speech and divine favor from Vedamātā, the presiding power behind correct recitation and comprehension.