Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 134

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

पादांघ्रिनखलोमाख्यभूनागद्रुमलक्षिताम् । ग्रहराश्यर्क्षयोगादिमूर्तावयवसंज्ञिकाम् ॥ १३४ ॥

pādāṃghrinakhalomākhyabhūnāgadrumalakṣitām | graharāśyarkṣayogādimūrtāvayavasaṃjñikām || 134 ||

ท่านได้พรรณนารูปจักรวาลนั้นว่า—บาทคือแผ่นดิน ข้อเท้าคือภูเขา เล็บคือ ‘ภูนาคะ’ (ยอดเขา) และขนกายคือหมู่ไม้; ส่วนอวัยวะทั้งหลายถูกกำหนดด้วยนามเชิงคัมภีร์ เช่น ดาวเคราะห์ ราศี นักษัตร โยคะ เป็นต้น

पाद-अङ्घ्रि-नख-लोम-आख्य-भू-नाग-द्रुम-लक्षिताम्marked/characterized by (the names) foot, ankle, nail, hair, earth, serpent, tree
पाद-अङ्घ्रि-नख-लोम-आख्य-भू-नाग-द्रुम-लक्षिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपाद + अङ्घ्रि + नख + लोमन् + आख्य + भू + नाग + द्रुम + लक्षित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
ग्रह-राशि-ऋक्ष-योग-आदि-मूर्ति-अवयव-संज्ञिकाम्having as its parts the forms/limbs named planets, zodiac-signs, constellations, yogas, etc.
ग्रह-राशि-ऋक्ष-योग-आदि-मूर्ति-अवयव-संज्ञिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootग्रह + राशि + ऋक्ष + योग + आदि + मूर्ति + अवयव + संज्ञिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Vishnu

FAQs

It presents the universe as a sacred embodiment—nature (earth, mountains, trees) and time-measures (planets, zodiac, nakṣatras, yogas) are treated as limbs of the Divine, encouraging reverence toward both cosmos and sacred time.

By identifying cosmic structures and astrological divisions with the Lord’s body, the verse turns observation of the world and sacred calendrical time into remembrance (smaraṇa) and worshipful contemplation—an aid to Vishnu-bhakti.

Vedāṅga Jyotiṣa: the technical framework of grahas (planets), rāśis (zodiac signs), nakṣatras (lunar mansions), and yogas used for calendrical calculation, muhūrta selection, and ritual timing—recast here in a theological (mūrti) mapping.