Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 99

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

रुक्मिवैरूप्यकरणो रुक्मिणीवचने रतः । बलभद्रवचोग्राही मुक्तरुक्मी जनार्दनः ॥ ९९ ॥

rukmivairūpyakaraṇo rukmiṇīvacane rataḥ | balabhadravacogrāhī muktarukmī janārdanaḥ || 99 ||

พระชนารทนะทรงทำให้รุกมีเสียโฉม ทรงยินดีในการรักษาวาจาของรุกมินี ทรงรับคำของพลภัทร และทรงปล่อยรุกมี (ทรงให้อภัย)

रुक्मिवैरूप्यकरणःcauser of Rukmi’s disfigurement
रुक्मिवैरूप्यकरणः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootरुक्मि + वैरूप्य + करण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; बहु-पद-तत्पुरुषः (one who caused deformity to Rukmi)
रुक्मिणीवचनेin Rukmiṇī’s words/request
रुक्मिणीवचने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Neuter, Locative 7th, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (in Rukmiṇī’s words)
रतःdevoted, engaged
रतः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त; ‘attached/delighted’)
बलभद्रवचोग्राहीone who accepts Balabhadra’s words
बलभद्रवचोग्राही:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootबलभद्र + वचस् + ग्राही (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; बहु-पद-तत्पुरुषः; ‘ग्राही’ = ग्रह्-धातोः णिनि-प्रत्ययान्त (one who accepts/takes)
मुक्तरुक्मी(he) who released Rukmī / the released Rukmī (epithet)
मुक्तरुक्मी:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमुक्त + रुक्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; कर्मधारयः (Rukmī who was released / having released Rukmī—contextual epithet)
जनार्दनःJanārdana
जनार्दनः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; नाम (epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)

Narada (as part of a Vishnu-stotra/nama-kathana section, traditionally transmitted in Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

J
Janardana
R
Rukmi
R
Rukmini
B
Balabhadra

FAQs

It portrays Janārdana as both just and compassionate—capable of punishing arrogance (Rukmī’s humiliation) yet restrained by dharma and mercy (sparing him), highlighting balanced divine governance.

Bhakti is shown as loving surrender to the Lord’s character: He honors His devotee Rukmiṇī’s request, listens to elders like Balabhadra, and acts for the devotee’s protection—encouraging trust in Vishnu’s responsive grace.

The verse functions as nāma-arthānusandhāna (contemplation on divine epithets), a practical discipline aligned with Vyākaraṇa/Nirukta-style meaning-analysis used in stotra recitation and memorization.