The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
पुरंदरेडितः पूज्यः कामधेनुप्रपूजितः । सर्वतीर्थाभिषिक्तश्च गोविंदो गोपरक्षकः ॥ ६३ ॥
puraṃdareḍitaḥ pūjyaḥ kāmadhenuprapūjitaḥ | sarvatīrthābhiṣiktaśca goviṃdo goparakṣakaḥ || 63 ||
โควินทะเป็นผู้ควรบูชา ผู้ได้รับสรรเสริญจากปุรันทร (อินทรา) และแม้กามเธนูก็กราบไหว้; ทรงได้รับอภิเษกด้วยน้ำจากทุกทีรถะ เป็นผู้พิทักษ์โคและชาวโคบาล.
Narada (as part of a Vishnu-stotra within the Adhyaya’s technical-ritual context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It exalts Govinda as universally worship-worthy—praised by Indra, revered by Kāmadhenū, and sanctified by all tīrthas—showing that devotion to Vishnu transcends all ranks and sacred places.
Bhakti is expressed through stuti (praise) and pūjā (worship): even the highest deities and sacred symbols honor Govinda, implying the devotee should also approach Him with reverence and ritual devotion.
The verse points to abhiṣeka with tīrtha-waters as a ritual act (kalpa/karma-kāṇḍa practice), framing devotion through consecration rites and the sanctifying use of pilgrimage waters.