Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 176

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

पराकृतिः पररानन्दा परस्वर्गविहारिणी । प्रसूनकबरी चित्रा महासिंदूरसुन्दरी ॥ १७६ ॥

parākṛtiḥ pararānandā parasvargavihāriṇī | prasūnakabarī citrā mahāsiṃdūrasundarī || 176 ||

นางมีสภาวะเหนือโลก รื่นรมย์ในปรมานันทะ และท่องเที่ยวในสวรรค์อันสูงสุด มวยผมประดับดอกไม้ งามวิจิตรเรืองรอง และงดงามยิ่งด้วยเครื่องแต้มสินทูรอันโอฬาร.

परा-कृतिःof supreme form/nature
परा-कृतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपरा (प्रातिपदिक) + कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘परा एव कृतिः’
पर-रति-आनन्दाdelighting in exalted love
पर-रति-आनन्दा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + रति (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परायाः रतेः आनन्दः यस्याः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (delight in supreme love/pleasure)
पर-स्वर्ग-विहारिणीsporting in the highest heaven
पर-स्वर्ग-विहारिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + स्वर्ग (प्रातिपदिक) + विहारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परस्वर्गे विहारिणी’ (सप्तमी-तत्पुरुषार्थः)
प्रसून-कबरीwith a flower-decked braid
प्रसून-कबरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रसून (प्रातिपदिक) + कबरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘प्रसूनैः युक्ता कबरी यस्याः’ (flower-adorned braid)
चित्राvariegated/beautiful
चित्रा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
महा-सिन्दूर-सुन्दरीvery beautiful with vermilion adornment
महा-सिन्दूर-सुन्दरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + सिन्दूर (प्रातिपदिक) + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘महासिन्दूरेण सुन्दरी’ (great vermilion adornment; very beautiful)

Narada (hymn-like praise within a Vedanga/technical section)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It presents a mantra-style depiction of a divine feminine presence as transcendent and blissful, emphasizing her supramundane status and auspicious beauty as an aid to contemplation and devotional focus.

By offering evocative epithets—supreme nature, supreme bliss, heavenly abode, and auspicious adornment—it guides the mind to a vivid, reverential remembrance (smaraṇa) that supports bhakti through praise (stuti).

The verse functions like a structured list of epithets (nāma/guṇa-kīrtana), illustrating precise Sanskrit compounding and descriptive usage—useful for Vyākaraṇa-oriented reading in the Vedanga/technical portion of the text.