Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

अवैष्णवविप्रदाही सुदक्षिणभयाबहः । जरासंधविदारीं च धर्मनन्दनयज्ञकृत् ॥ १०७ ॥

avaiṣṇavavipradāhī sudakṣiṇabhayābahaḥ | jarāsaṃdhavidārīṃ ca dharmanandanayajñakṛt || 107 ||

พระองค์ทรงเผาผลาญบาปแห่งพราหมณ์ผู้มิใช่ไวษณพ ทรงขจัดความหวาดกลัวแก่ผู้ถวายทักษิณาโดยชอบ; ทรงฉีกทำลายชราสันธะ และทรงประกอบยัญของธรรมนันทนะ (บุตรแห่งธรรมะ) ให้สำเร็จ।

अ-वैष्णव-विप्र-दाहीpunisher of non-Vaiṣṇava brāhmaṇas
अ-वैष्णव-विप्र-दाही:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्/अव्यय) + वैष्णव (प्रातिपदिक) + विप्र (प्रातिपदिक) + दाहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक-तत्पुरुष: ‘अवैष्णवान् विप्रान् दहति’ (burner/punisher of non-Vaiṣṇava brāhmaṇas)
सु-दक्षिण-भय-अबहःremover of Sudakṣiṇa’s fear
सु-दक्षिण-भय-अबहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + दक्षिण (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘सुदक्षिणस्य भयम् अपहन्ति’ (remover of fear of Sudakṣiṇa)
जरा-सन्ध-विदारिणीsplitter of Jarāsandha
जरा-सन्ध-विदारिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootजरा (प्रातिपदिक) + सन्ध (प्रातिपदिक) + विदारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘जरासन्धं विदारयति’ (feminine form used as epithet)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
धर्म-नन्दन-यज्ञ-कृत्performer of the Dharma-nandana sacrifice
धर्म-नन्दन-यज्ञ-कृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘धर्मनन्दनस्य यज्ञं करोति’ / ‘धर्मनन्दन-सम्बन्धी यज्ञकर्ता’

Sanatkumara (in dialogue with Narada, describing the Lord’s epithets)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu
J
Jarāsandha
D
Dharma
N
Nara (Dharmanandana)

FAQs

The verse praises Viṣṇu as the purifier and protector: He destroys spiritual impurity, safeguards the righteous performer of sacrifice, and upholds dharma through divine intervention in history.

By calling the Lord the remover of impurity and fear, the verse implies that devotion to Viṣṇu is a refuge that purifies conduct and grants inner security, complementing ritual life with surrender.

It highlights yajña-prayoga ethics: proper dakṣiṇā is integral to correct ritual performance (a core concern of Kalpa/Śrauta practice), and fearlessness is linked with faithfully completing sacrificial duties.