Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 99

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

हृतविश्वंभराभूरिभारं मुदितमानसम् । शंखचक्रगदापद्मराजद्भुजचतुष्टयम् ॥ ९९ ॥

hṛtaviśvaṃbharābhūribhāraṃ muditamānasam | śaṃkhacakragadāpadmarājadbhujacatuṣṭayam || 99 ||

เมื่อภาระอันใหญ่หลวงแห่งการค้ำจุนจักรวาลคลายจากพระทัยและจิตเปี่ยมปีติ—เขาได้เห็นพระผู้เป็นเจ้าผู้มีสี่กรอันรุ่งเรือง ถือสังข์ จักร คทา และดอกบัว

hṛta-viśvaṃbharā-bhūri-bhāramwho removed the great burden of the earth
hṛta-viśvaṃbharā-bhūri-bhāram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothṛta (धातु √hṛ, कृदन्त/भूतकृदन्त) + viśvaṃbharā (प्रातिपदिक) + bhūri (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त hṛta = 'removed'; विशेषण; viśvaṃbharā = 'earth (world-supporter)'
mudita-mānasamwith a joyful mind
mudita-mānasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmudita (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
śaṅkha-cakra-gadā-padma-rājat-bhuja-catuṣṭayamhaving four splendid arms (with conch, discus, mace, lotus)
śaṅkha-cakra-gadā-padma-rājat-bhuja-catuṣṭayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + rājat (धातु √rāj, कृदन्त/वर्तमानकृदन्त) + bhuja (प्रातिपदिक) + catuṣṭaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; catuṣṭaya = 'set of four'; rājat = 'shining/holding splendidly' (present participle used adjectivally)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework; verse describes the vision/praise of Vishnu)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It presents Vishnu as the cosmic sustainer whose “burden” is effortlessly borne, and shows that remembrance/vision of his four-armed form brings inner lightness and joy—an inner mark of devotional realization.

Bhakti is expressed through contemplative vision (dhyāna) of Vishnu’s recognizable attributes—conch, discus, mace, and lotus—so the mind becomes mudita (uplifted) and freed from worldly weight.

While not teaching a specific Vedanga rule, it supports the applied use of mantra-dhyāna and iconographic identifiers used in ritual practice—helping correct meditation and worship procedures aligned with Purāṇic and Vedic tradition.