Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 97

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुंडलम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं सुमनोहरम् ॥ ९७ ॥

cāruprasannavadanaṃ sphuranmakarakuṃḍalam | śrīvatsavakṣasaṃ bhrājatkaustubhaṃ sumanoharam || 97 ||

พระพักตร์งดงามและผ่องใส ต่างหูรูปมกรส่องประกาย ที่พระอุระปรากฏเครื่องหมายศรีวัตสะ และแก้วเกาสตุภะอันรุ่งเรือง—ทั้งสิ้นชวนให้หลงใหลยิ่งนัก

cāru-prasanna-vadanamwith a beautiful, serene face
cāru-prasanna-vadanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + prasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
sphuran-makara-kuṇḍalamwith shining makara-earrings
sphuran-makara-kuṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsphurat (धातु √sphur, कृदन्त/वर्तमानकृदन्त) + makara (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) sphuran = 'shining'; विशेषण
śrīvatsa-vakṣasamhaving the Śrīvatsa mark on the chest
śrīvatsa-vakṣasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (having Śrīvatsa on the chest)
bhrājat-kaustubhamwith the shining Kaustubha jewel
bhrājat-kaustubham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhrājat (धातु √bhrāj, कृदन्त/वर्तमानकृदन्त) + kaustubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकृदन्त bhrājat = 'shining'; विशेषण
su-manoharamvery charming
su-manoharam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + manohara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; su- = 'very' (intensifier)

Sanatkumara (teaching Narada a dhyāna-description of Bhagavan Vishnu)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
S
Srivatsa
K
Kaustubha

FAQs

It provides a precise meditative visualization (dhyāna) of Vishnu’s auspicious marks—Śrīvatsa and Kaustubha—so the mind can become steady in devotion and attain purity and inner absorption.

By directing the devotee to lovingly contemplate Vishnu’s beautiful, compassionate form and divine insignia, it turns remembrance (smaraṇa) into a concrete practice, strengthening bhakti through focused, affectionate attention.

This verse mainly supports applied dhyāna used in mantra-japa and ritual worship; it aligns with śikṣā/prayoga aspects (correct meditative application during recitation) rather than technical astrology or grammar.