Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

एवं कृत्वा साधकास्ते तु सर्वे दत्त्वा दत्त्वा पंचगंधाशष्टगंधम् । पुष्पैः पत्रैः श्रीतिलैरक्षतैश्च तिलोन्मिश्रैः केवलैश्चप्रपूज्य ॥ ४८ ॥

evaṃ kṛtvā sādhakāste tu sarve dattvā dattvā paṃcagaṃdhāśaṣṭagaṃdham | puṣpaiḥ patraiḥ śrītilairakṣataiśca tilonmiśraiḥ kevalaiścaprapūjya || 48 ||

ครั้นทำดังนี้แล้ว สาธกทั้งหลายพึงถวายเครื่องหอมศักดิ์สิทธิ์ห้าประการหรือแปดประการซ้ำ ๆ แล้วบูชาให้ครบถ้วนด้วยดอกไม้ ใบไม้ งาศรี และข้าวสารไม่แตก (อักษตะ) จะใช้งาผสมหรือใช้งาเพียงอย่างเดียวก็ได้

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
sādhakāḥpractitioners
sādhakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; pronoun
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (qualifying sādhakāḥ)
dattvāhaving given/offered
dattvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
dattvāhaving repeatedly offered
dattvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त); repetition for emphasis
pañca-gandhānfive fragrances
pañca-gandhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpañca + gandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural; समासः—द्विगु (pañca-gandha = ‘five perfumes’)
ṣaṣṭa-gandhamthe sixth fragrance / sixfold fragrance
ṣaṣṭa-gandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṣaṣṭa + gandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; समासः—द्विगु (ṣaṣṭa-gandha = ‘sixth fragrance’/‘six kinds of fragrance’)
puṣpaiḥwith flowers
puṣpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
patraiḥwith leaves
patraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
śrī-tilaiḥwith sacred sesame
śrī-tilaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrī + tila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; समासः—कर्मधारयः (śrī-tila = ‘auspicious/sacred sesame’)
akṣataiḥwith unbroken rice grains
akṣataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootakṣata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
tila-unmiśraiḥmixed with sesame
tila-unmiśraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottila + unmiśra (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural; समासः—तत्पुरुषः (tilena unmiśrāḥ = ‘mixed with sesame’)
kevalaiḥpure/only
kevalaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural; विशेषणम् (qualifying offerings)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
prapūjyahaving worshipped
prapūjya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pūj (पूज् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्) ‘having duly worshipped’

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It emphasizes disciplined, repeated offering and complete worship (prapūjā) using prescribed fragrant substances and pure items like akṣata and tila, showing that devotion is strengthened through careful ritual correctness and sincerity.

Bhakti here is expressed as attentive service through upacāras—fragrances, flowers, leaves, and sacred grains—offered repeatedly, indicating steady remembrance and reverence rather than a one-time gesture.

It reflects practical ritual science: the standardized lists of pūjā-dravyas (like pañcagandha/aṣṭagandha, akṣata, tila) and the method of repeated offering, aligning with technical disciplines that systematize correct ceremonial performance.