Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

मायया हृतवान्सीतां प्रियां मम परोक्षतः । ततोऽहं दीनवदन ऋष्यमूकं हि पर्वतम् ॥ २२ ॥

māyayā hṛtavānsītāṃ priyāṃ mama parokṣataḥ | tato'haṃ dīnavadana ṛṣyamūkaṃ hi parvatam || 22 ||

เขาใช้มายาลวงลักพาตัวสีตาอันเป็นที่รักของข้าไปโดยที่ข้าไม่รู้ตัว; แล้วข้าก็หน้าหมองไปยังภูเขาที่ชื่อฤษยมูกะ।

माययाby illusion
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
हृतवान्(he) abducted / having abducted
हृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having abducted/stolen’
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सीतायाः विशेषणम्
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
परोक्षतःsecretly/out of my sight
परोक्षतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरोक्षतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (secretly/out of sight)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘thereupon/then’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
दीन-वदनwith a sorrowful face
दीन-वदन:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + वदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (दीनं वदनं यस्य/दीनं वदनम्)
ऋष्यमूकम्Ṛṣyamūka (mountain)
ऋष्यमूकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋष्यमूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पर्वत-नाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-सम्बन्धेन ‘ऋष्यमूकं पर्वतम्’

Rama (as quoted in the Narada Purana narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna (compassion)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Sita
R
Rama
R
Rishyamuka (mountain)

FAQs

It highlights the human-like līlā of Bhagavān as Rāma—showing grief and helplessness after Sītā’s abduction—so devotees understand compassion, steadfastness, and reliance on dharma even amid suffering.

By portraying Rāma’s deep love and separation (viraha), the verse mirrors the devotee’s longing for the Lord; such intense remembrance and emotional absorption are classic supports for bhakti in Purāṇic teaching.

No specific Vedāṅga technique is taught directly in this verse; its practical takeaway is narrative-based dharma instruction (itihāsa-nyāya), using place-name memory (Ṛṣyamūka) as a contextual anchor rather than a ritual/grammar/astrology rule.