Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 173

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

महेशादिषु सर्वेषु भुक्तवत्सु महात्मसु । प्रक्षालितांघ्रिहस्तेषु गंधोद्वर्तितपाणिषु ॥ १७३ ॥

maheśādiṣu sarveṣu bhuktavatsu mahātmasu | prakṣālitāṃghrihasteṣu gaṃdhodvartitapāṇiṣu || 173 ||

เมื่อมหาบุรุษทั้งหลายเริ่มแต่พระมหेशะเสวยเสร็จแล้ว ล้างเท้าและมือเรียบร้อย และชโลมมือด้วยเครื่องหอมแล้ว—

महेश-आदिषुamong Maheśa and others
महेश-आदिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘महेशः आदिः येषाम्’ (ādi-samāsa/तत्पुरुष)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
भुक्तवत्सुwho had eaten
भुक्तवत्सु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभुक्तवत् (कृदन्त, √भुज्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle)
महात्मसुin the great-souled ones
महात्मसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
प्रक्षालित-अङ्घ्रि-हस्तेषुwhose feet and hands were washed
प्रक्षालित-अङ्घ्रि-हस्तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रक्षालित (कृदन्त, √क्षल् with प्र) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘प्रक्षालितौ अङ्घ्री च हस्तौ च येषाम्’ इति (बहुवचन-आश्रय) वर्णनात्मक समास
गन्ध-उद्वर्तित-पाणिषुwhose hands were anointed/rubbed with fragrance
गन्ध-उद्वर्तित-पाणिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + उद्वर्तित (कृदन्त, √वृत् with उद्) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘गन्धेन उद्वर्तिताः पाणयः येषाम्’ (instrumental tatpuruṣa)

Narrator (Suta-style narrative voice within the Purana; verse describes the assembly’s conduct)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Maheśa (Śiva)

FAQs

It highlights śauca (purity) and ācāra (right conduct) as essential supports for dharma—showing that even exalted beings observe disciplined cleanliness and reverent decorum after a meal.

Bhakti is sustained by sattvic discipline: respectful, orderly living and purity of habits. The verse models a devotional culture where external cleanliness and dignified conduct harmonize the mind for worship and sacred dialogue.

It reflects kalpa/ācāra-oriented practice—ritual hygiene and post-bhojana procedures (washing feet/hands, applying gandha) that align daily life with śāstric norms used in Vedic and Smārta observances.