Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

रामश्चतुर्दशसमा दंडकान्प्रविवास्यताम् । तदाकर्ण्या हमुद्युक्तोऽरण्यं भार्यानुजान्वितः ॥ १७ ॥

rāmaścaturdaśasamā daṃḍakānpravivāsyatām | tadākarṇyā hamudyukto'raṇyaṃ bhāryānujānvitaḥ || 17 ||

“ให้พระรามถูกเนรเทศไปยังป่าทัณฑกะเป็นเวลาสิบสี่ปี” ครั้นได้ยินดังนั้น ข้าพเจ้าก็ออกสู่พงไพรพร้อมภรรยาและน้องชายทั้งหลาย

रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
चतुर्दशसमाḥfor fourteen years
चतुर्दशसमाḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर्दश+सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'fourteen years' as measure; dvigu compound used as accusative of extent (कालपरिमाण-द्वितीया)
दण्डकान्the Daṇḍaka (forests)
दण्डकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदण्डक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural (region/forest name)
प्रविवास्यताम्let (him) be exiled to dwell
प्रविवास्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वि+वस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; Imperative passive/impersonal: 'let (him) dwell/exile'
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of hearing)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ+कर्ण् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-सम)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त; absolutive: 'having heard'
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उद्युक्तःprepared/ready
उद्युक्तः:
Karta-bhava/Predicate (कर्तृभाव/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्+युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
अरण्यम्to the forest
अरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (goal)
भार्या-अनुजा-अन्वितःaccompanied by (his) wife and younger brother
भार्या-अनुजा-अन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + अनुजा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष-प्राय: 'accompanied with wife and younger brother(s)'

Narrator (a first-person speaker within the Ramayana episode as retold in Narada Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

R
Rama
D
Daṇḍaka Forest

FAQs

It highlights steadfast acceptance of dharma amid adversity: exile is received as a mandate, and the resolve to follow the righteous course becomes the spiritual lesson.

By presenting Rama-kathā as a devotional frame: hearing of Rama’s exile evokes committed participation and service, reflecting bhakti expressed through loyalty, accompaniment, and shared hardship.

The verse mainly functions as Itihasa-based dharma instruction rather than a Vedanga technical point; its practical takeaway is ethical discipline—keeping vows and accepting ordained duty (dharma-niyama).