Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

डाकिनीशाकिनीमारीकालरात्रिमरीचिकाः । शयानं मां विभुः पातु पिशाचोरगराक्षसीः ॥ २२ ॥

ḍākinīśākinīmārīkālarātrimarīcikāḥ | śayānaṃ māṃ vibhuḥ pātu piśācoragarākṣasīḥ || 22 ||

เมื่อข้าพเจ้านอนหลับ ขอพระผู้แผ่ซ่านทั่วสรรพสิ่งทรงคุ้มครองข้าพเจ้า—จากฑากินีและศากินี จากมาริ (โรคระบาด) จากกาลราตรีอันน่าสะพรึง จากภาพลวงตาดุจมิราจ และจากปีศาจ พญานาค/งู และนางรากษสี.

डाकिनी-शाकिनी-मारी-कालरात्रि-मरीचिकाःḍākinīs, śākinīs, plagues, Kālarātri, mirages/phantoms
डाकिनी-शाकिनी-मारी-कालरात्रि-मरीचिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootडाकिनी (प्रातिपदिक) + शाकिनी (प्रातिपदिक) + मारी (प्रातिपदिक) + कालरात्रि (प्रातिपदिक) + मरीचिका (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (समाहार/इतरेतर); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
शयानम्(me) lying down
शयानम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootशी (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd case), एकवचन; accusative singular
विभुःthe all-powerful Lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
पिशाच-उरग-राक्षसीःpiśācas, serpents, and rākṣasīs
पिशाच-उरग-राक्षसीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक) + उरग (प्रातिपदिक) + राक्षसी (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; accusative plural (objects to be warded off)

Narada (teaching a protective recitation within the Vedanga-oriented section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
K
Kalaratri
D
Dakini
S
Shakini
M
Marī
P
Piśāca
U
Uraga
R
Rākṣasī

FAQs

It frames sleep as a vulnerable liminal state and teaches surrender to Vibhu (Vishnu) as the ultimate protection from both outer harms (pestilence, hostile beings) and inner disturbances (delusion-like marīcikā).

Bhakti appears as trusting remembrance: by invoking the all-pervading Lord at the moment of lying down, the devotee replaces fear with refuge in Vishnu’s guardianship.

It reflects prayoga-style application—using a specific, time-bound recitation (at bedtime) as a rakṣā practice, aligning mantra-usage with daily routine for mental steadiness and ritual protection.