Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

लोकोत्तरगुणः श्रीमान् पातु त्र्यंबकसंभवः । प्रमत्तमप्रमत्तं वा शयानं गहनेंऽबुनि ॥ २० ॥

lokottaraguṇaḥ śrīmān pātu tryaṃbakasaṃbhavaḥ | pramattamapramattaṃ vā śayānaṃ gahaneṃ'buni || 20 ||

ขอพระผู้รุ่งเรือง ผู้ทรงคุณธรรมเหนือโลก ผู้บังเกิดจากตรีอัมพกะ ทรงคุ้มครองเรา—ไม่ว่าเราจะเผลอหรือระวัง แม้ยามนอนอยู่ในห้วงน้ำลึกก็ตาม.

लोक-उत्तर-गुणःone whose qualities are beyond the world
लोक-उत्तर-गुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular; 'having qualities beyond the world' (epithet)
श्रीमान्the illustrious one
श्रीमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective used as substantive
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
त्र्यम्बक-सम्भवःthe one born of Tryambaka
त्र्यम्बक-सम्भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्र्यम्बक (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular; 'born of Tryambaka'
प्रमत्तम्(me) careless
प्रमत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular (qualifying the protected person)
अप्रमत्तम्(me) vigilant
अप्रमत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
शयानम्(me) lying down
शयानम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootशी (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present middle participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
गहनेin a deep/remote place
गहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative singular
अबुनिin water
अबुनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular (Vedic/poetic form: ambuni)

Narada (hymnic invocation within the discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tryambaka (Shiva)
T
Tryambakasaṃbhava (a Shiva-born divine protector)

FAQs

It functions as a rakṣā (protective) invocation: the deity with lokottara (transcendent) qualities is asked to guard a person in all states—careless or vigilant—and even in extreme peril like deep waters.

Bhakti appears here as śaraṇāgati (seeking refuge): instead of relying on one’s own steadiness, the devotee petitions divine protection in every condition, including weakness (pramatta).

The verse reflects mantra-prayoga style usage—short, purpose-specific protective phrasing—aligned with traditional ritual recitation practices (prayoga) often discussed alongside Vedāṅga-oriented material.