Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 131

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

यात्राकाले पठित्वेदं मार्गे गच्छति यः पुमान् । न दुष्टचौरव्याघ्राद्यैर्भयं स्यात्परिपंथिभिः ॥ १३१ ॥

yātrākāle paṭhitvedaṃ mārge gacchati yaḥ pumān | na duṣṭacauravyāghrādyairbhayaṃ syātparipaṃthibhiḥ || 131 ||

ผู้ใดสวดมนต์บทนี้ในเวลาเดินทางและออกเดินทางไปตามถนน เขาจะไม่มีภัยจากโจรผู้ชั่วร้าย เสือ และผู้ดักปล้นระหว่างทาง

यात्रा-कालेat the time of travel
यात्रा-काले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (यात्रायाः कालः)
पठित्वाhaving recited/read
पठित्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having read)
इदम्this (hymn/text)
इदम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
मार्गेon the road
मार्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्
यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सम्बन्धसूचकः (relative pronoun)
पुमान्a man
पुमान्:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
दुष्ट-चौर-व्याघ्र-आद्यैःby/ from wicked robbers, tigers, etc.
दुष्ट-चौर-व्याघ्र-आद्यैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + चौर (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः (robbers, tigers, etc.)
भयम्fear
भयम्:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
स्यात्would arise/be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्
परिपन्थिभिःfrom highwaymen/waylayers
परिपन्थिभिः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्

Narada (teaching to Sanatkumara and the sages in the Vedanga-oriented discourse of Purva Bhaga, Third Pada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It presents recitation (pāṭha) as a dharmic protective discipline: sincere reading of the prescribed text at the start of travel is said to invoke safeguarding merit that removes fear and obstacles on the road.

By emphasizing faithful recitation before and during a journey, it frames devotion as lived practice—remembering sacred teaching in motion—so that reliance shifts from anxiety to trust in the power of sacred remembrance.

The verse reflects applied prayoga (practical use) of sacred recitation—how a text is to be employed at a specific time (yātrā-kāla) for a stated result (abhaya), aligning with the Vedanga-oriented, technical-practice tone of Book 1.3.