Dīpa-vidhi-vyākhyānam
Procedure for Lamp-Offering to Hanumān
पथिकागमने चैव दुःस्थाने राजमोहने । आगमे निर्गमे चैव राजद्वारे प्रकीर्तितम् ॥ ३८ ॥
pathikāgamane caiva duḥsthāne rājamohane | āgame nirgame caiva rājadvāre prakīrtitam || 38 ||
กล่าวสอนไว้ว่า (ข้อพิจารณานี้) ใช้เมื่อผู้เดินทางมาถึง ในสถานที่อัปมงคลหรือคับขัน ในกรณีความหลง/สับสนของพระราชา และในยามเข้าออก—โดยเฉพาะที่ประตูพระราชวัง।
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
The verse frames omens (nimitta) as Dharma-guided practical knowledge—signals to act with caution and discernment in transitions (arrival/departure) and in high-stakes public settings like royal affairs.
Indirectly, it supports Bhakti by encouraging mindful, sattvic conduct in worldly duties; a devotee uses such guidance to avoid harm and uphold Dharma while remaining inwardly devoted to the Lord.
It reflects Jyotiṣa/Nimitta-śāstra usage: interpreting situational signs during key moments—meeting travellers, entering/exiting places, and at official thresholds like the rājadvāra.