Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 199

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

जप्तो युद्धे जयं दद्याद्व्याधौ व्याधिविनाशनः । एवं यो भजते मंत्री वायुपुत्रं कपीश्वरम् ॥ १९९ ॥

japto yuddhe jayaṃ dadyādvyādhau vyādhivināśanaḥ | evaṃ yo bhajate maṃtrī vāyuputraṃ kapīśvaram || 199 ||

เมื่อสวดภาวนา (มนต์) นี้ ย่อมประทานชัยชนะในศึก; เมื่อเจ็บป่วยย่อมเป็นผู้ทำลายโรค. ดังนี้ผู้ปฏิบัติมนต์ย่อมบูชาด้วยภักดีต่อโอรสแห่งวายุ ผู้เป็นจอมแห่งวานร คือหนุมาน

जप्तः(when) recited
जप्तः:
Karma (कर्म/Object; implied—mantra)
TypeVerb
Rootजप् (धातु) → जप्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(मन्त्रः) जप्तः’ = having been recited
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दद्यात्would grant
दद्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
व्याधौin illness
व्याधौ:
Adhikarana (अधिकरण/Condition)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
व्याधि-विनाशनःdestroyer of disease
व्याधि-विनाशनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्याधि + विनाशन (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘व्याधेः विनाशनः’
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
भजतेworships/adores
भजते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मन्त्रीthe mantra-practitioner
मन्त्री:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to यः)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मन्त्र-युक्तः/मन्त्र-जपकः’
वायु-पुत्रम्Vāyu’s son (Hanumān)
वायु-पुत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवायु + पुत्र (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘वायोः पुत्रः’ (Hanumān)
कपीश्वरम्lord of the monkeys
कपीश्वरम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to वायुपुत्रम्)
TypeNoun
Rootकपि + ईश्वर (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘कपीनाम् ईश्वरः’

Narada (teaching in a didactic mantra-phala context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

V
Vayu
H
Hanuman
K
Kapishvara

FAQs

It presents mantra-japa as both a spiritual discipline and a protective aid, teaching that sincere worship of Vāyuputra (Hanumān) yields strength, victory over obstacles, and relief from afflictions.

Bhakti is shown as devoted service expressed through japa and worship; the devotee (mantrī) approaches Kapīśvara with faith and discipline, and the grace manifests as support in worldly crises and inner steadiness.

The verse reflects mantra-prayoga (applied use of sacred recitation) and the doctrine of phala (specific results of a practice), a technical, practice-oriented framing common in Book 1.3’s instructional material.