Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
द्रोणाद्रिहारको मेरुपीठकार्चनकारकः । दक्षिणाशाभास्करश्च सर्वविघ्नविनाशकः ॥ १४ ॥
droṇādrihārako merupīṭhakārcanakārakaḥ | dakṣiṇāśābhāskaraśca sarvavighnavināśakaḥ || 14 ||
เขาคือผู้ยกเขาโทรณาทริ (Droṇādri), ผู้ยังให้มีการอรจนาด้วยทอง ณ บัลลังก์เมรุ, ผู้ส่องสว่างดุจสุริยะในทิศใต้, และเป็นผู้ทำลายอุปสรรคทั้งปวง.
Narada (in a technical/ritual listing within the Vedanga-oriented section)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
The verse functions as a set of divine epithets emphasizing obstacle-removal (vighna-vināśana) and auspicious directional/ritual symbolism, framing the deity as the power that clears impediments and sanctifies worship through proper offerings.
It models bhakti through nāma-smaraṇa (remembering and reciting sacred names): devotion is expressed by praising the deity’s powers—protector, illuminer, and remover of hindrances—thereby cultivating reliance and reverence.
It reflects ritual-technical concerns typical of Vedanga contexts: directionality (dakṣiṇāśā), prescribed worship-implements/materials (kāñcana—gold), and the use of stotra-style name-lists for specific ritual goals like vighna-śānti.