Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

विभ्रमोत्पादने चैव शिलायां विलिखेद् बुधः । खरचर्मणि विद्वेषे ध्वजे तूञ्चाटनाय च ॥ ४२ ॥

vibhramotpādane caiva śilāyāṃ vilikhed budhaḥ | kharacarmaṇi vidveṣe dhvaje tūñcāṭanāya ca || 42 ||

เพื่อก่อให้เกิดความสับสน ผู้รู้พึงจารลงบนศิลา; เพื่อให้เกิดความเป็นศัตรูพึงจารบนหนังลา; และเพื่ออุจฉาฏนะ (ขับไล่/ผลักไส) พึงจารบนธง

विभ्रमोत्पादनेin producing delusion/confusion
विभ्रमोत्पादने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविभ्रम + उत्पादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
शिलायाम्on a stone
शिलायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
विलिखेत्should inscribe
विलिखेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः वि- (should inscribe)
बुधःthe wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (nominative singular)
खरचर्मणिon donkey-hide
खरचर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर + चर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
विद्वेषेin (causing) enmity
विद्वेषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
ध्वजेon a banner/flag
ध्वजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
उच्चाटनायfor driving away/expulsion
उच्चाटनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउच्चाटन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (dative singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It describes a technical ritual principle (prayoga) that the efficacy and intended effect of a rite is linked to the medium of inscription—stone, hide, or banner—reflecting the text’s Vedanga-style focus on applied sacred procedure rather than devotional theology.

This verse does not directly teach bhakti; it belongs to the technical sciences portion (Book 1.3) and outlines pragmatic ritual applications. In the broader Narada Purana, such practices are typically subordinate to dharma and should be approached with restraint and right intent.

It highlights applied ritual procedure (prayoga)—how and where to write/engrave a mantra or diagram for a specified effect—an example of the text’s technical instruction style associated with auxiliary disciplines used in ritual performance.