Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

पालाशकुसुमैर्हुत्वा मेधावी जायते नरः । तज्जप्तांभः पिबेत्प्रातर्वत्सरात्कविराड् भवेत् ॥ २४ ॥

pālāśakusumairhutvā medhāvī jāyate naraḥ | tajjaptāṃbhaḥ pibetprātarvatsarātkavirāḍ bhavet || 24 ||

เมื่อถวายฮোমะด้วยดอกปาลาศะ มนุษย์ย่อมเป็นผู้มีปัญญาเฉียบแหลม; และหากดื่มน้ำที่สวดมนต์นั้นกำกับในยามเช้า ภายในหนึ่งปีจะเป็นกวี-ฤๅษีผู้รุ่งเรืองและเลิศ.

pālāśa-kusumaiḥwith palāśa blossoms
pālāśa-kusumaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpālāśa (प्रातिपदिक) + kusuma (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (kusuma), Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; समासः तत्पुरुष (pālāśasya kusumāni)
hutvāhaving offered (in fire)
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hu (धातु) → hutvā (क्त्वान्त/absolutive)
FormKṛdanta, Ktvā-pratyaya (absolutive/क्त्वा), pūrvakāla-kriyā (prior action)
medhāvīintelligent
medhāvī:
Karta (कर्ता/Subject—predicate)
TypeAdjective
Rootmedhāvin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
jāyatebecomes/is born
jāyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√jan (धातु; जायते)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
tat-japta-ambhaḥwater over which that (mantra) is recited
tat-japta-ambhaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + japta (कृदन्त; √jap) + ambhas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (ambhas), Dvitīyā (2nd), Ekavacana; समासः तत्पुरुष (tasmin japtaṃ ambhaḥ = water over which that (mantra) has been recited)
pibetshould drink
pibet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√pā (धातु; पिबति)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/कालाव्यय)
vatsarātafter a year
vatsarāt:
Apādāna (अपादान/Ablative—after)
TypeNoun
Rootvatsara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; apādāna sense ‘after/from’
kavi-rāṭa king among poets
kavi-rāṭ:
Karta (कर्ता/Subject—predicate)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक) + rāṭ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; समासः तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (kavīnāṃ rāṭ = king among poets)
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु; भवति)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada

Sanatkumara (in instruction to Narada, within a Vedanga/ritual-vidhi context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Palasha (Butea monosperma)

FAQs

It links disciplined ritual action (homa) and mantra practice (japa) with the refinement of medhā—clarity of intellect and inspired speech—showing how inner capacities are cultivated through sanctified Vedic procedures.

Though primarily technical, it reflects a bhakti-aligned principle: sincere, regular sacred practice (offering and mantra-recitation) purifies the practitioner and elevates speech and understanding, which can then be used in praise, teaching, and remembrance of the divine.

It highlights ritual procedure (homa with specified materials) and mantra application (japa over water, taken at a prescribed time—morning), a technical, practice-oriented instruction consistent with Vedanga-style disciplines.