Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 95

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

नरनारीनरेन्द्रा श्च सर्वे स्युर्वशगा भुवि । दुष्टास्तं नैव बाधन्ते पिशाचोरगराक्षसाः ॥ ९५ ॥

naranārīnarendrā śca sarve syurvaśagā bhuvi | duṣṭāstaṃ naiva bādhante piśācoragarākṣasāḥ || 95 ||

บนแผ่นดิน มนุษย์ชายหญิงแม้กษัตริย์ทั้งหลายล้วนอยู่ใต้อำนาจของเขา คนชั่วไม่อาจรบกวนเขาได้เลย—ทั้งปิศาจ งู และรากษสก็เช่นกัน।

नर-नारी-नरेन्द्राःmen, women, and kings
नर-नारी-नरेन्द्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + नारी (प्रातिपदिक) + नरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; द्वन्द्वसमासः (समाहार/इतरेतर)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; सर्वनाम-प्रयोगः (pronoun-like)
स्युःwould be / may become
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
वशगाःsubmissive, under control
वशगाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवशग (प्रातिपदिक; वश + ग)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘सर्वे’)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
दुष्टाःthe wicked (ones)
दुष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
बाधन्तेtrouble/afflict
बाधन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; आत्मनेपदम्
पिशाच-उरग-राक्षसाःpiśācas, serpents, and rākṣasas
पिशाच-उरग-राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक) + उरग (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; द्वन्द्वसमासः (इतरेतर)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It states the fruit of spiritual power gained through dharmic discipline: one becomes unharmed by hostile forces—human or non-human—and naturally gains influence without coercion.

The verse implies that when one is aligned with sacred practice and inner purity, fear and obstruction fall away; such fearlessness is a common hallmark of steady devotion and reliance on divine protection.

It points to the applied side of Vedic disciplines—protective efficacy connected with correct mantra/prayoga and observance—often treated alongside Vedanga-linked technical traditions in Book 1.3.