Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas
क्षीराब्धेस्तु तटे रम्यं सुरद्रुमलतांचितम् । उद्यदर्काभुजालाभं स्वधाम्नोज्वालदिङ्मुखम् ॥ १६८ ॥
kṣīrābdhestu taṭe ramyaṃ suradrumalatāṃcitam | udyadarkābhujālābhaṃ svadhāmnojvāladiṅmukham || 168 ||
ณ ชายฝั่งอันรื่นรมย์ของเกษียรสมุทร มีสถานศักดิ์สิทธิ์อันงดงาม ประดับด้วยเถาวัลย์บนต้นกัลปพฤกษ์ ส่องประกายดุจข่ายรัศมีแห่งอาทิตย์อุทัย และด้วยรัศมีของตนทำให้ทิศทั้งหลายเจิดจ้า
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It presents a contemplative vision of a divine realm at the Milk Ocean’s shore—an archetype of purity and transcendence—whose self-effulgence outshines ordinary light, guiding the mind toward the reality of the Supreme’s luminous abode.
By describing a radiant, beautiful divine setting, the verse supports bhakti through dhyāna (devotional visualization): the devotee fixes the heart on the Lord’s realm—pure, auspicious, and self-luminous—thereby deepening loving remembrance.
It mainly uses cosmological and poetic imagery rather than a specific Vedanga rule; however, the verse models precise Sanskrit compounding and descriptive semantics (useful for Vyākaraṇa-style reading) to interpret sacred geography and theological symbolism.