Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi
देवदानवगंधर्वयक्षराक्षसपन्नगाः । आप्नुवन्ति शिवं सर्वे सदा पूर्णमनोरथाः ॥ १०८ ॥
devadānavagaṃdharvayakṣarākṣasapannagāḥ | āpnuvanti śivaṃ sarve sadā pūrṇamanorathāḥ || 108 ||
เหล่าเทวะ ทานวะ คนธรรพ์ ยักษ์ รากษส และนาค—ล้วนบรรลุศิวะอันเป็นมงคล และดำรงอยู่ด้วยความปรารถนาสมดังใจเสมอ
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It declares a universal fruit: beings of every class—divine, semi-divine, and even fearsome—can attain śivam (auspicious welfare) and lasting fulfillment through the dharmic/spiritual practice being described in the surrounding passage.
By emphasizing that auspiciousness and the fulfillment of worthy aims are available to all categories of beings, the verse supports the Bhakti idea of broad spiritual accessibility—devotion and dharma are not restricted by birth or species.
The verse functions like a phala-śruti (results statement), a common technical feature in śāstra used to motivate correct observance; it does not teach a specific Vedanga method directly, but reinforces disciplined adherence to prescribed practice.