Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

मूलांते च समुञ्चार्य दिवतायै निवेदयेत् । अभीष्टसिद्धिं मे देहि शरणागतवत्सल ॥ ८१ ॥

mūlāṃte ca samuñcārya divatāyai nivedayet | abhīṣṭasiddhiṃ me dehi śaraṇāgatavatsala || 81 ||

เมื่อสวดให้ชัดเจน ณ ท้ายมูลมนตร์แล้ว พึงน้อมถวายแด่เทวะว่า “โอ้ผู้เมตตาต่อผู้มอบตนเป็นที่พึ่ง โปรดประทานความสำเร็จแห่งสิ่งที่ข้าปรารถนาแก่ข้าด้วยเถิด”

mūla-anteat the end (of the root-mantra)
mūla-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormPuṃ-liṅga (masculine), Saptamī-vibhakti (7th), Ekavacana; ‘at the end of the root (mantra)’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
samuñcāryahaving recited
samuñcārya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam+uc+car (धातु)
FormKtvā-pratyaya absolutive (क्त्वा/ल्यप्); avyaya; ‘having uttered/recited’
devatāyaito the deity
devatāyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Caturthī-vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana; recipient/dative
nivedayetshould offer / submit
nivedayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni+vid (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada; causative sense in usage ‘to offer/present’
abhīṣṭa-siddhimthe desired accomplishment
abhīṣṭa-siddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhīṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; object of ‘dehi’
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-vibhakti (6th/षष्ठी) or Dative enclitic usage; Ekavacana; here as recipient ‘to me/for me’ (Sampradāna sense)
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; Parasmaipada
śaraṇa-āgata-vatsalaO lover of those who seek refuge
śaraṇa-āgata-vatsala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त; आ+गम्-धातु) + vatsala (प्रातिपदिक)
FormPuṃ-liṅga, Sambodhana-vibhakti (vocative/सम्बोधन), Ekavacana; address to the deity: ‘one affectionate to those who have taken refuge’

Narada (teaching in a technical/ritual instruction context within Vedanga-oriented material)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

D
Devatā

FAQs

It teaches that mantra is completed by conscious surrender: after correct utterance, the practitioner offers the prayer to the deity and seeks siddhi through śaraṇāgati (refuge).

Bhakti is expressed as direct, humble petition to the deity—addressing the Lord as “śaraṇāgata-vatsala,” the one who lovingly protects devotees who surrender.

It emphasizes mantra-prayoga discipline: proper pronunciation/recitation (linked with Śikṣā) and correct ritual submission/nyāsa-like offering of the mantra to the devatā.