Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

Mantraśodhana, Dīkṣā-krama, Guru-Pādukā, Ajapā-Haṃsa, and Ṣaṭcakra-Kuṇḍalinī Sādhana

सदा सञ्चित्स्वरूपेण विधेहि भवदासनम् । त्वत्प्रसादादहं देव कृताकृत्योऽस्मि सर्वतः ॥ ६३ ॥

sadā sañcitsvarūpeṇa vidhehi bhavadāsanam | tvatprasādādahaṃ deva kṛtākṛtyo'smi sarvataḥ || 63 ||

ข้าแต่เทพเจ้า โปรดสถาปนาข้าพเจ้าไว้เสมอในอาสนะของพระองค์ ในสภาวะสัท-จิตอันบริสุทธิ์. ด้วยพระกรุณา โอ้พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าสำเร็จครบถ้วนทุกประการ—ไม่เหลือสิ่งใดต้องทำอีก.

सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Kāla-Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘always’)
सञ्चित्-स्वरूपेणby (your) being-consciousness nature
सञ्चित्-स्वरूपेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसत्/चित् (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सत्-चित् एव स्वरूपम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental)
विधेहिordain; make; grant
विधेहि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootधा (धातु) उपसर्ग: वि
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; √धा ‘to place/arrange’ with वि: ‘ordain/do’
भवत्-आसनम्your seat/abode
भवत्-आसनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम/प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भवतः आसनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
त्वत्-प्रसादात्from your grace
त्वत्-प्रसादात्:
अपादान (Apādāna/Ablative; cause/source)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्वत्तः/तव प्रसादः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (ablative)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
देवO god
देव:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
कृत-अकृत्यःone who has accomplished what should be done
कृत-अकृत्यः:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकृत (प्रातिपदिक; √कृ क्त) + अकृत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (कृतम् अकृत्यम् यस्य/‘one whose duty is done’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्मिam
अस्मि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वतःin every way; entirely
सर्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वदिक्/सर्वप्रकारवाचक (adverb: ‘in every way/from all sides’)

Narada (supplicating the Lord)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Deva (the Lord)

FAQs

It expresses the culmination of spiritual practice: being established in the Lord as pure Being-Consciousness (sat-cit), where—through grace—the seeker becomes kṛtākṛtya, fully fulfilled with no remaining obligatory action.

Bhakti is shown as surrender to the Lord’s prasāda (grace): the devotee asks to be placed in the Lord’s own ‘seat’ (abidance in Him), indicating that liberation is perfected not merely by effort but by divine favor.

The verse emphasizes the Vedantic end of Vedic disciplines: the goal of study and practice is steady abidance in consciousness and freedom from binding obligations (kṛtākṛtya), rather than ritual performance for its own sake.