Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 128

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

इति स्तुतो मुनिस्तेन प्रसन्नवदनस्तदा । वरं वरय चेत्याह प्रसन्नोऽस्मि तवानघ ॥ १२८ ॥

iti stuto munistena prasannavadanastadā | varaṃ varaya cetyāha prasanno'smi tavānagha || 128 ||

เมื่อถูกสรรเสริญดังนี้ มุนีก็มีพักตร์ผ่องใส แล้วกล่าวว่า “โอ้ผู้ไร้มลทิน จงขอพรเถิด เราพอใจในเจ้าแล้ว”.

itithus
iti:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
stutaḥpraised
stutaḥ:
Karta/Subject qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘praised’
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tenaby him
tena:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
prasanna-vadanaḥwith a pleased face
prasanna-vadanaḥ:
Karta/Subject qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (प्रसन्नं वदनं यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
varama boon
varam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
varayachoose
varaya:
Kriya/Predicate (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; √वृ ‘choose’
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
itithus
iti:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
āhasaid
āha:
Kriya/Predicate (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; √अह् ‘say’
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta/Subject complement (कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya/Predicate (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; √अस् ‘be’
tavaof you / with you
tava:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Muni (the sage being praised; contextual narrator-voice indicates the sage addresses the devotee/seeker)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that sincere stuti (reverent praise) purifies the seeker and invites anugraha (grace), culminating in the offering of a vara (boon) by the pleased sage.

Bhakti is shown as a relational path: heartfelt praise softens the heart, pleases the revered being, and opens the way for guidance or blessings—here expressed as the invitation to ask for a boon.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ritual-devotional: properly offered stotra/stuti is treated as an effective spiritual practice leading to grace.