गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā
यन्नेत्रजानलं दृष्ट्वा पातालतलवासिनः । अकालप्रलयं मत्वा च्रुकुशुः शोकलालसाः ॥ १११ ॥
yannetrajānalaṃ dṛṣṭvā pātālatalavāsinaḥ | akālapralayaṃ matvā crukuśuḥ śokalālasāḥ || 111 ||
เมื่อเห็นไฟที่บังเกิดจากดวงตานั้น ชาวปาตาลก็ร้องครวญคราง คิดว่าเป็นปรลัยก่อนกาล มัวหมองด้วยโศกและตระหนก
Suta (narrating the Purana account)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
It highlights how beings, when confronted with overwhelming divine power, mistake it for cosmic annihilation—showing the smallness of fear-based perception against the scale of Purāṇic cosmology.
By portraying terror at cosmic signs, it implicitly points to bhakti as the stabilizing refuge: devotion to Vishnu is the Purāṇic antidote to panic during upheaval and perceived pralaya.
The verse uses the technical Purāṇic term “akāla-pralaya” (untimely dissolution), reflecting traditional time-knowledge (kāla-vicāra) associated with Jyotiṣa-style cosmological reckoning, though no direct ritual or grammar instruction is given.