Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

येऽभिनन्दन्ति नामानि हरेः श्रुत्वाऽतिहर्षिताः । रोमाञ्चितशरीराश्च ते वै भागवतोत्तमाः ॥ ६४ ॥

ye'bhinandanti nāmāni hareḥ śrutvā'tiharṣitāḥ | romāñcitaśarīrāśca te vai bhāgavatottamāḥ || 64 ||

ผู้ใดได้ยินพระนามของพระหริแล้วปีติยินดีอย่างยิ่ง กล่าวสรรเสริญรับรอง และกายเกิดขนลุกด้วยความปลื้มปีติ—ผู้นั้นแลเป็นภาควตผู้ประเสริฐยิ่ง.

येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
अभिनन्दन्तिpraise, rejoice at
अभिनन्दन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअभि-नन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
नामानिnames
नामानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
अतिहर्षिताःgreatly delighted
अतिहर्षिताः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootअति-हर्षित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भावे क्त (past participle sense) ‘greatly delighted’
रोमाञ्चितशरीराःwith bodies thrilled (goosefleshed)
रोमाञ्चितशरीराः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootरोमाञ्चित + शरीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय समास (रोमाञ्चितं शरीरं येषाम्/whose bodies are thrilled)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun)
वैindeed
वै:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/प्रमाणार्थक अव्यय (emphatic particle)
भागवतोत्तमाःthe best devotees (Bhāgavatas)
भागवतोत्तमाः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootभागवत + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भागवत-उत्तम = ‘best among devotees’)

Sanatkumara (teaching Narada in the Bhakti dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It identifies the hallmark of the highest devotee: spontaneous, embodied joy and reverence when hearing Hari’s names, showing that devotion has become natural and deeply internalized.

It centers Bhakti on śravaṇa (hearing) of Hari-nāma and the devotee’s heartfelt response—praise, delight, and sattvika-bhāvas—indicating that genuine devotion is measured by transformation of consciousness and emotion, not mere outward display.

Primarily Śikṣā (proper recitation/hearing of sacred sound) and Vyākaraṇa in a supportive sense—valuing the precise utterance and reception of Hari-nāma—though the verse’s main thrust is devotional practice rather than technical instruction.