Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

चराचरात्मकं विश्वं यथापूर्वमकल्पयत् । स्थावराद्याश्च विप्रेंद्र यत्र यत्र व्यवस्थिताः ॥ ६७ ॥

carācarātmakaṃ viśvaṃ yathāpūrvamakalpayat | sthāvarādyāśca vipreṃdra yatra yatra vyavasthitāḥ || 67 ||

พระองค์ทรงจัดระเบียบจักรวาลอันประกอบด้วยสิ่งเคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหวให้เป็นดังเดิม; โอ้ผู้ประเสริฐแห่งพราหมณ์ สรรพสิ่งที่ตั้งมั่นและอื่น ๆ ถูกวางคืน ณ ที่เดิมตามที่เคยอยู่।

carācarātmakamconsisting of moving and unmoving beings
carācarātmakam:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootcara + acara + ātmaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound meaning 'having the nature of moving and unmoving' (cara-acara as dvandva inside, overall tatpurusha with ātmaka)
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yathāas, according to
yathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
pūrvamformerly, as before
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
akalpayatarranged, fashioned
akalpayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with augment a-
sthāvarādyāḥthe immovables and others
sthāvarādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāvara + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ādi = 'etc.'; refers to classes beginning with immovables
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक)
viprendraO best of Brahmins
viprendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); संबोधन-तत्पुरुष: विप्राणाम् इन्द्रः
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय)
yatrawherever
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense (यत्र यत्र = wherever)
vyavasthitāḥwere situated/established
vyavasthitāḥ:
Kriyā (क्रिया/स्थितिवाचक)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahma

FAQs

It underscores cosmic order (ṛta): after dissolution, creation is re-manifested in an orderly way, with all beings—mobile and immobile—re-established according to their prior arrangement, highlighting the intelligible, law-governed nature of the universe.

By portraying creation as a deliberate re-ordering under divine governance, the verse supports a bhakti worldview: the devotee trusts that the cosmos is sustained by a higher intelligence, encouraging surrender and steadiness in devotion amid cycles of change.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the key takeaway is the Purāṇic cosmological principle of periodic re-manifestation (sṛṣṭi) and re-establishment (vyavasthā) of beings, which frames ritual and dharma within a stable cosmic order.