Śrāddha-prayoga: Niyama, Brāhmaṇa-parīkṣā, Kutapa-kāla, Tithi-nyāya, and Vaiṣṇava-phala
करवै करवाणीति चापृष्टा ब्राह्मणा मुने । कुरुष्व क्रियतां वेति कुर्विति ब्रूयुरेव च ॥ ४७ ॥
karavai karavāṇīti cāpṛṣṭā brāhmaṇā mune | kuruṣva kriyatāṃ veti kurviti brūyureva ca || 47 ||
ดูก่อนมุนี! เมื่อถามพราหมณ์ว่า “ข้าควรทำหรือ?” หรือ “ควรให้ทำหรือ?” เขาย่อมตอบแน่วแน่ว่า “จงทำเถิด”, “ให้ทำเถิด”, หรือเพียงว่า “ทำ”
Sanatkumara (in instruction to Narada, within a Vyākaraṇa/śabda-śāstra context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It highlights that dharma and ritual action depend on correctly understood and correctly spoken instruction; precise speech (śabda) safeguards the intended meaning of Vedic practice.
Indirectly, it supports bhakti by emphasizing linguistic clarity: when worship, japa, or ritual directives are expressed accurately, devotional acts are performed without confusion and with proper intent.
Vyākaraṇa (grammar): the verse exemplifies imperative and passive-imperative usages—kuruṣva (“do”) and kriyatām (“let it be done”)—and how authoritative teachers respond to queries about action.