Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

नग्नो वा जीर्णकौपीनौ भवेन्मुंडो यतिर्द्विजः । समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ॥ ९४ ॥

nagno vā jīrṇakaupīnau bhavenmuṃḍo yatirdvijaḥ | samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāpamānayoḥ || 94 ||

จะเปลือยกายหรือสวมเพียงผ้าขาวม้าชำรุดก็ตาม ยติผู้เป็นทวิชาพึงโกนศีรษะและมั่นคงดุจภิกษุจาริก มีใจเสมอภาคต่อศัตรูและมิตร และต่อเกียรติกับความอัปยศเช่นกัน

नग्नःnaked
नग्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative)
जीर्ण-कौपीनौ(having) worn loincloths
जीर्ण-कौपीनौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजीर्ण (कृदन्त, √जॄ/जॄण् ‘to wear out’) + कौपीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; कर्मधारयः ‘जीर्णे कौपीने’ (worn loincloths)
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुण्डःshaven-headed
मुण्डः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमुण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
यतिःascetic
यतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजःtwice-born (brahmin)
द्विजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यति-विशेषण (appositional)
समःequanimous
समः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शत्रौtowards/in the case of an enemy
शत्रौ:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मित्रेtowards/in the case of a friend
मित्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
मान-अपमानयोःin honor and dishonor
मान-अपमानयोः:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक) + अपमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन; द्वन्द्व-समास (honor and dishonor)

Sanatkumara (teaching Narada in the moksha-oriented discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It defines the inner hallmark of renunciation: even-mindedness toward social opposites (friend/enemy, honor/dishonor), showing that liberation depends more on mental steadiness than external appearance.

By insisting on freedom from praise and blame, it supports pure devotion—bhakti performed without ego, reputation-seeking, or hostility—so the mind can remain absorbed in the Divine without disturbance.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it is primarily a Moksha-Dharma instruction on sannyasa discipline and the psychology of samatva (equanimity).