Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

ऊर्जे दिशां च पतये कालायाघोररूपिणे । कृशानुरेतसे तुभ्यं नमोऽस्तु सुमहात्मने ॥ ९४ ॥

ūrje diśāṃ ca pataye kālāyāghorarūpiṇe | kṛśānuretase tubhyaṃ namo'stu sumahātmane || 94 ||

ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้เป็นอูรชา—พลังชีวิต เป็นเจ้าแห่งทิศทั้งปวง เป็นกาลในรูปอันน่าเกรงขาม และเป็นพลังเมล็ดไฟแห่งอัคนี; ข้าแต่ผู้มีมหาตมัน ขอนมัสการแด่พระองค์

ūrjeto Energy/Strength
ūrje:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootūrj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), चतुर्थी/सम्प्रदान (Dative, 4th), एकवचन (singular)
diśāmof the directions
diśām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन (plural)
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
patayeto the Lord
pataye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (singular)
kālāyato Time
kālāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (singular)
aghora-rūpiṇeto the one of non-terrible form (Aghora-formed)
aghora-rūpiṇe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootaghora (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (singular); तत्पुरुष-समास (determinative): ‘अघोरः रूपं यस्य/अघोररूपः’
kṛśānu-retaseto the fiery seed/essence
kṛśānu-retase:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṛśānu (प्रातिपदिक) + retas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (singular); तत्पुरुष-समास: ‘कृशानोः रेतः’ (seed/essence of fire)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (singular)
namaḥsalutation
namaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘नमः + अस्तु’ (salutation be)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
su-mahātmaneto the very great-souled one
su-mahātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (singular); कर्मधारय-समास: ‘सु + महात्मा’ = very great-souled

Narada (in a hymnic/invocatory section, offering salutations)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kala (Time)
D
Dikpati (Lord of Directions)
A
Agni (Kṛśānu)

FAQs

It teaches seeing the Divine as the inner essence of cosmic functions—energy (ūrjā), directionality (diśā), Time (kāla), and fire (agni)—and responding with reverent surrender (namaḥ).

Bhakti here is expressed as namaskāra: recognizing the Lord’s presence in powerful universal principles (like Time and Fire) and offering heartfelt homage to the Mahātman beyond fear and change.

It reflects Vedic cosmological mapping used in ritual thought—directions (diśa) and Fire (Agni) as key ritual/cosmic principles—supporting correct orientation and reverence in mantra-based worship.