Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

शान्तैस्तु निष्कृतिर्दृष्टा प्रायश्चितादिकल्पनैः । प्रायश्चित्तविहीनानि पापानि श्रृणु भूपते ॥ ४६ ॥

śāntaistu niṣkṛtirdṛṣṭā prāyaścitādikalpanaiḥ | prāyaścittavihīnāni pāpāni śrṛṇu bhūpate || 46 ||

นিষ्कฤติ (การชดใช้บาป) ถูกสอนผ่านพิธีศานติและแบบแผนแห่งปรायัศจิตตะต่าง ๆ บัดนี้ โอ้พระภูปติ โปรดสดับบาปทั้งหลายที่มิได้บัญญัติปรายัศจิตตะไว้

śāntaiḥby the calm/wise (sages)
śāntaiḥ:
Karaṇa (करण) / Kartṛ (कर्ता) in passive sense
TypeNoun
Rootśānta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; “by the pacified/wise ones” (śānta = calm, restrained)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (तु)
niṣkṛtiḥexpiation
niṣkṛtiḥ:
Karta (कर्ता) — subject of dṛṣṭā
TypeNoun
Rootniṣkṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; “expiation/remedy”
dṛṣṭāhas been prescribed/seen
dṛṣṭā:
Kriyā (क्रिया) — predicate (passive sense)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Feminine, Nominative, Singular; agrees with niṣkṛtiḥ: “has been seen/laid down”
prāyaścitta-ādi-kalpanaiḥby arrangements such as penances
prāyaścitta-ādi-kalpanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + kalpanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समाहार/तत्पुरुष-समासः—“prāyaścittādyāḥ kalpanāḥ” (arrangements such as penances); “by means of penance etc. arrangements”
prāyaścitta-vihīnānidevoid of expiation
prāyaścitta-vihīnāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pāpāni
TypeAdjective
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक) + vihīna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः—“prāyaścittena vihīnāni” (devoid of expiation)
pāpānisins
pāpāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of śrṛṇu
śrṛṇuhear
śrṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; parasmaipada
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Sanatkumara (in instruction to the king, as framed in the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Sanatkumara

FAQs

It sets a dharmic boundary: while many faults can be purified through śānti and prāyaścitta, some actions are so grave that scripture does not assign a routine expiation—urging vigilance, restraint, and deep ethical responsibility.

Indirectly, it emphasizes humility before dharma: devotion is not a license to ignore conduct. True bhakti supports purification through prescribed discipline, and it warns that certain grave wrongs cannot be treated as easily “washed away.”

It reflects Kalpa (a Vedāṅga) in practice—rules for ritual procedure, including śānti rites and prāyaścitta formulations—while also indicating that not every transgression has a codified ritual remedy.