Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

धर्मलोपः शास्त्रनिन्दा गुरुतल्पसमं स्मृतम् । इत्येवमादयो राजन्महापातकसंज्ञिताः ॥ ४४ ॥

dharmalopaḥ śāstranindā gurutalpasamaṃ smṛtam | ityevamādayo rājanmahāpātakasaṃjñitāḥ || 44 ||

การละทิ้งธรรมะและการหมิ่นคัมภีร์ศาสตรา ถูกกล่าวว่าเสมอด้วยบาปแห่งการล่วงละเมิดแท่นบรรทมของครูบาอาจารย์ โอ้พระราชา กรรมเหล่านี้และที่คล้ายกันเรียกว่า ‘มหาปาตกะ’ (บาปใหญ่)

dharma-lopaḥneglect of dharma
dharma-lopaḥ:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य) — item being classified
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + lopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः—“dharmasya lopaḥ” (loss/neglect of dharma)
śāstra-nindācensure of scripture
śāstra-nindā:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य) — item being classified
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + nindā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः—“śāstrasya nindā” (censure of scripture)
gurutalpa-samaṃequal to (the sin of) violating the guru’s bed
gurutalpa-samaṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of the listed acts
TypeAdjective
Rootguru-talpa (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; “equal to gurutalpa (sin)”
smṛtamis declared
smṛtam:
Kriyā (क्रिया) — predicate (passive sense)
TypeVerb
Rootsmṛ (स्मृ धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter, Nominative, Singular; predicative: “is declared”
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
evamin this manner
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
ādayaḥand others (beginning with these)
ādayaḥ:
Karta (कर्ता) — subject of saṃjñitāḥ
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); “and others/beginning with these”
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; संबोधन
mahā-pātaka-saṃjñitāḥdesignated as great sins
mahā-pātaka-saṃjñitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ādayaḥ
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + saṃjñita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; उपपद-तत्पुरुषः—“mahāpātaka-iti saṃjñitāḥ” (designated as ‘great sins’)

Sanatkumara (teaching Narada; addressed to the King within the discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It equates rejecting dharma and insulting śāstra with one of the gravest transgressions (guru-talpa), stressing that spiritual downfall begins when reverence for dharma and scriptural guidance is destroyed.

Bhakti in the Purāṇic sense rests on śraddhā (trust) in śāstra and dharmic conduct; by warning against śāstra-nindā and dharma-lopa, the verse protects the foundation on which Vishnu-bhakti and sādhana can remain authentic.

It highlights the authority of śāstra as the pramāṇa (guiding standard) for dharma—an applied reminder relevant to disciplines like Vyākaraṇa and Kalpa (ritual procedure), where correct understanding and respect for textual injunctions prevent doctrinal and practical error.