Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 168

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

तुहिनाद्रौ ततो गत्वा नरनारायणाश्रमात् । पश्चिमे तुहिनाक्रान्ते श्रृङ्गेषोडशयोजने ॥ १६८ ॥

tuhinādrau tato gatvā naranārāyaṇāśramāt | paścime tuhinākrānte śrṛṅgeṣoḍaśayojane || 168 ||

แล้วจากอาศรมของนร-นารายณะ เขาไปยังภูผาหิมะ และถึงยอดเขาทางทิศตะวันตกที่ถูกหิมะปกคลุม อยู่ห่างออกไปสิบหกโยชนะ

तुहिन-अद्रौon the snowy mountain
तुहिन-अद्रौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतुहिन (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: तुहिनस्य अद्रिः) — Locative singular masculine
ततःthen/from there
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘then/from there’
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वकर्म/Absolutive)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having gone’
नर-नारायण-आश्रमात्from the hermitage of Nara-Nārāyaṇa
नर-नारायण-आश्रमात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-source)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + नारायण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (नरनारायणयोः आश्रमः) — Ablative singular masculine
पश्चिमेin the western
पश्चिमे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् — Locative singular masculine (agreeing with ‘शृङ्गे’)
तुहिन-आक्रान्तेcovered/overrun by snow
तुहिन-आक्रान्ते:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतुहिन (प्रातिपदिक) + आक्रान्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुष-समास (तुहिनेन आक्रान्तः) — Locative singular masculine
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular neuter
षोडश-योजनेat (a place) sixteen yojanas (away/extent)
षोडश-योजने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootषोडश (संख्या-प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्विगु-समास (षोडश योजने यस्मिन्) — Locative singular neuter (measure/extent)

Narada (narrating a route/location description within the Purāṇic discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Nara
N
Narayana
H
Himalaya (Tuhinadri)

FAQs

It situates the listener within a sacred Himalayan landscape connected to Nara–Nārāyaṇa, emphasizing that pilgrimage geography itself is a dharmic map guiding seekers toward sanctified āśramas and peaks.

By directing attention to Nara–Nārāyaṇa’s āśrama and its surrounding sacred terrain, the verse supports bhakti through remembrance and visitation of Viṣṇu-associated holy regions, where devotion is traditionally intensified.

It uses traditional measurement (yojana), reflecting practical knowledge of calculation/measurement used in Purāṇic itineraries—useful for organizing yātrā (pilgrimage) routes and distances.