Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

ये केचित्पापनिरता निन्दिताः सुजनैः सदा । न तेभ्यः प्रतिगृह्णीयान्न च वद्याद्दिजोत्तम । सत्कर्मनिरतायापि देयं यत्नेन नारद ॥ १८ ॥

ye kecitpāpaniratā ninditāḥ sujanaiḥ sadā | na tebhyaḥ pratigṛhṇīyānna ca vadyāddijottama | satkarmaniratāyāpi deyaṃ yatnena nārada || 18 ||

ผู้ใดหมกมุ่นในบาปและถูกบัณฑิตผู้ดีติเตียนอยู่เสมอ ไม่ควรรับทานจากเขา และผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะไม่ควรแม้สนทนาด้วย แต่ผู้ตั้งมั่นในกรรมดีนั้น โอ้นารท จงให้ทานด้วยความเพียรพยายาม।

yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Relative Pronoun
kecitsome/whosoever
kecit:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkimcit (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Indefinite Pronoun
pāpaniratāḥengrossed in sin
pāpaniratāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpanirata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ninditāḥblamed/censured
ninditāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnindita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Past Passive Participle
sujanaiḥby good people
sujanaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता) for ninditāḥ
TypeNoun
Rootsujana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sadāalways
sadā:
null
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
tebhyaḥfrom them
tebhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Plural (बहुवचन)
pratigṛhṇīyātshould accept/receive
pratigṛhṇīyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-grah (धातु)
FormVidhilin Lakara (Potential/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd), Singular (एकवचन)
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vadyāt (dadyāt)should give
vadyāt (dadyāt):
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhilin Lakara (Potential/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd), Singular (एकवचन). Note: Text has 'vadyāt', likely typo for 'dadyāt' (give).
dvijottamaO best of Brahmins
dvijottama:
Sambodhana
TypeNoun
Rootdvijottama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
satkarmaniratāyato one engaged in good deeds
satkarmaniratāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootsatkarmanirata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
null
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormEmphasis
deyamshould be given
deyam:
Kriya (Action/क्रिया) in passive sense
TypeAdjective
Rootdeya (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Kritya (Gerundive)
yatnenawith effort/carefully
yatnena:
Karana (Instrument/करण) or Adverbial
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nāradaO Narada
nārada:
Sambodhana
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

N
Narada

FAQs

It teaches that purity is required not only in worship but also in social exchange: accepting gifts or close contact with habitual sinners can taint one’s dharmic standing, while charity given to the righteous strengthens merit and sattva.

Bhakti is supported by ethical discipline (sadācāra): a devotee safeguards purity by avoiding corrupt sources of wealth and association, and by offering resources carefully to those aligned with satkarma—actions conducive to devotion and spiritual growth.

It reflects Dharma-śāstric application of ritual ethics—especially the rules of dāna and pratigraha (giving and receiving)—which guide how offerings and livelihood remain ritually and morally pure.