Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

श्रीभगवानुवाच । प्रीतोऽस्मि देवि भद्रं ते भविष्यामि सुतो ह्यहम् । यतः सपत्निपुत्रेषु वात्सल्यं देवि दुर्लभम् ॥ ४६ ॥

śrībhagavānuvāca | prīto'smi devi bhadraṃ te bhaviṣyāmi suto hyaham | yataḥ sapatniputreṣu vātsalyaṃ devi durlabham || 46 ||

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “โอ้เทวี เราพอพระทัย; ขอความเป็นมงคลจงมีแก่ท่าน. เราจักบังเกิดเป็นบุตรของท่านแน่นอน เพราะโอ้เทวี ความเอ็นดูต่อบุตรของภรรยาอีกคนย่อมหาได้ยาก”

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); compound used as speaker designation
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
prītaḥpleased
prītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī प्रीञ्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
bhadramgood fortune / auspiciousness
bhadram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used as benedictive expression
teto you / for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
bhaviṣyāmiI shall become
bhaviṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sutaḥa son
sutaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate noun
hiindeed / for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormConjunction/relative adverb (सम्बन्धबोधक अव्यय) meaning 'because/wherefrom'
sapatni-putreṣuamong co-wife’s sons
sapatni-putreṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsapatnī + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'co-wife's sons'
vātsalyamaffection
vātsalyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvātsalya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
durlabhamrare / hard to find
durlabham:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective agreeing with vātsalyam

Shri Bhagavan (the Lord)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

B
Bhagavan
D
Devi

FAQs

It highlights Bhagavan’s grace: being pleased with devotion and virtue, the Lord personally accepts a relationship with the devotee (becoming her son), showing that divine compassion responds to sincere bhakti and goodwill.

Bhakti is shown as relational and transformative—when the Goddess’s disposition is noble (free from rivalry and harshness), Bhagavan is “pleased” and grants an intimate boon, indicating that purity of heart and affectionate conduct support devotional attainment.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharmic conduct in family life—cultivating vātsalya (tender affection) even where jealousy is common.