Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

यस्यावताररुपाणि ह्यर्चयन्ति मुनीश्वराः । तमादिपुरुषं देवं नमामि ह्यर्थसिद्धये ॥ २२ ॥

yasyāvatārarupāṇi hyarcayanti munīśvarāḥ | tamādipuruṣaṃ devaṃ namāmi hyarthasiddhaye || 22 ||

ข้าขอนอบน้อมแด่เทพบุรุษปฐม ผู้ซึ่งเหล่ามุนีผู้ยิ่งใหญ่บูชารูปอวตารของพระองค์ เพื่อให้กิจของข้าสำเร็จเถิด।

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘whose’
avatāra-rūpāṇiincarnational forms
avatāra-rūpāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavatāra + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter); प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; तत्पुरुष: अवतारस्य रूपाणि (forms of incarnation)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/indeed
arcayantiworship
arcayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; धातु: अर्च् (to worship)
muni-īśvarāḥgreat sages
muni-īśvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष: मुनीनां ईश्वराः (lords among sages)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘him’
ādi-puruṣamthe primeval person
ādi-puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootādi + puruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: आदिः पुरुषः (the primordial person)
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
namāmiI bow to
namāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; धातु: नम् (to bow)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis
artha-siddhayefor the fulfillment of the purpose
artha-siddhaye:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ)
TypeNoun
Rootartha + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine); चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष: अर्थस्य सिद्धिः (attainment of the goal/purpose)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

A
Adi Purusha (Vishnu)
M
Munis (sages)

FAQs

It frames the teaching with a devotional invocation: success (artha-siddhi) is sought through surrender to the Ādi Puruṣa, the supreme divine source whose avatāras guide the world.

Bhakti is shown as reverent worship and salutations to the Lord—specifically to His avatāra-forms revered even by great sages—implying that devotion to Vishnu’s manifestations is a direct, sanctioned means to attain one’s spiritual goal.

The verse primarily functions as a maṅgala/namaskāra (auspicious salutation) rather than a Vedāṅga instruction; it highlights the practical principle of beginning discourse or ritual study with invocatory praise for successful completion.