Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali

अश्वानां हेषितैश्चैव गजानां बृंहितैस्तथा । टङ्गारैर्धनुषां चैव लोकः शब्दत्मयोऽभवत् ॥ १७ ॥

aśvānāṃ heṣitaiścaiva gajānāṃ bṛṃhitaistathā | ṭaṅgārairdhanuṣāṃ caiva lokaḥ śabdatmayo'bhavat || 17 ||

ด้วยเสียงร้องของม้า เสียงคำรามของช้าง และเสียงดีดกังวานของคันธนู ราวกับว่าทั้งโลกกลายเป็นเพียงเสียงไปสิ้น

aśvānāmof horses
aśvānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
heṣitaiḥwith neighings
heṣitaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootheṣita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
gajānāmof elephants
gajānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
bṛṃhitaiḥwith trumpetings/roars
bṛṃhitaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbṛṃhita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: 'likewise/so')
ṭaṅgāraiḥwith twangings/clangings
ṭaṅgāraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootṭaṅgāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
dhanuṣāmof bows
dhanuṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
lokaḥthe world
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
śabda-mayaḥmade of sound
śabda-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśabda (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); तत्पुरुषः ('consisting of sound')—predicate adjective of lokaḥ
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Suta (narrating the scene within the Purana’s discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: vira (heroic)

FAQs

It highlights how worldly activity—especially conflict—can engulf awareness, making experience feel “nothing but sound,” a reminder to seek inner steadiness beyond sensory turbulence.

By portraying the world as overwhelmed by loud, restless noise, it indirectly points to Bhakti as a centering refuge—turning the mind from distracting clamor toward remembrance of the Divine (especially Vishnu in Narada Purana’s broader teaching).

The verse foregrounds śabda (sound), aligning most closely with Śikṣā (phonetics) as a Vedāṅga theme—recognizing sound’s power and its effect on attention, though no explicit ritual or astrological rule is stated here.